In that connection, article 305 ter of the Swiss Penal Code provides criminal sanctions for lack of vigilance in respect of financial operations. |
В связи с этим в статье 305 Уголовного кодекса Швейцарии установлена уголовная ответственность за непроявление бдительности в вопросах, касающихся финансовых операций. |
Parliament will consider the report of the Swiss Government on the ratification of the two conventions through an expedited procedure in late August and early September 2002. |
Парламент рассмотрит доклад правительства Швейцарии о ратификации этих двух конвенций в соответствии с ускоренной процедурой в конце августа/начале сентября 2002 года. |
Four audits carried out by the Swiss Prison Administration indicate good progress |
Результаты проведенных Управлением тюрем Швейцарии проверок свидетельствуют об удовлетворительном прогрессе |
It is the view of the Swiss delegation that a substantive provision on the right to retain the cargo for payment of freight should be introduced. |
По мнению делегации Швейцарии, материально-правовое положение, касающееся права удержания груза для уплаты фрахта, должно быть включено в проект конвенции. |
He then explained the conditions for obtaining the freezing of assets in Switzerland and underlined that the Swiss authorities normally opted for direct enforcement of the foreign order. |
Он далее рассказал об условиях получения разрешения на замораживание активов в Швейцарии и подчеркнул, что швейцарские власти обычно непосредственно приводят в исполнение решения иностранных судов. |
This is from our Swiss field op, which, by the way, I just love saying. |
Это от нашей команды в Швейцарии должен сказать - они чудо. |
This is where you negotiate, you bargain, you tell us about your Swiss bank accounts, your Cayman Island numbers. |
Тут ты начинаешь вести переговоры торгуешься и рассказываешь про свои банковские счета на Кайманах и в Швейцарии. |
The import, export and transit of war material are subject to authorization by the Government of Switzerland, in accordance with the Swiss federal law on war materiel. |
Импорт, экспорт и транзит военного имущества осуществляются с разрешения правительства Швейцарии в соответствии со швейцарским федеральным законом о военном имуществе. |
Any such support would be contrary to Swiss legislation, Switzerland's international obligations, and the policy which it pursues at the international level. |
Любая поддержка такого рода противоречила бы швейцарскому законодательству, международным обязательствам Швейцарии и политике, которую она проводит на международной арене. |
After studying business in Frankfurt, Sommer opened his first photography studio in Switzerland, where he made relief images of mountains for the Swiss government. |
После обучения во Франкфурте, Зоммер открыл свою первую фотостудию в Швейцарии, где он снимал рельефные фотографии гор для швейцарского правительства. |
The team's chances of progressing were thus dependent on a Swiss win over Germany. |
Первой победой немецкой команды стала победа над сборной Швейцарии. |
The President is not the Swiss head of state; this function is carried out by the Council in corpore, that is, in its entirety. |
Президент не является главой государства Швейцарии (эта функция осуществляется Советом в полном составе). |
He won the 1947 Italian Grand Prix and the 1948 Swiss Grand Prix. |
Выиграл Гран-при Италии 1947 года и Гран-при Швейцарии 1948 года. |
During the spring 2008, the political authorities of Lugano announced a plan to renew the stadium to fulfil the Swiss Football League requirements for Super League stadiums. |
Весной 2008 года политические деятели Лугано анонсировали план обновления стадиона для удовлетворения требованиям Федерации футбола Швейцарии для стадионов Супер Лиги. |
The first was held on 21 May on revising article 48a in the Swiss Federal Constitution on education, and was approved by 86% of voters. |
В мае прошёл референдум по изменению Статьи 48а Конституции относительно образования в Швейцарии, которое было одобрено 86% голосов избирателей. |
If that's a Swiss bank account, everything about it stays secret. |
Если это счет в Швейцарии, то мы ничего не узнаем. |
On 21 June 1990, the Swiss Federal Council received the instrument of ratification of the aforesaid Protocols, transmitted by the Government of Romania. |
21 июня 1990 года Федеральный совет Швейцарии получил ратификационную грамоту, касающуюся вышеупомянутых Протоколов, которая была передана правительством Румынии. |
As a result, the Swiss Government cannot but welcome, in principle, the conclusion of a general convention which would put that progress into tangible form. |
В этой связи правительство Швейцарии может лишь приветствовать в принципе заключение общей конвенции, которая позволила бы закрепить эти успехи. |
During the period under review, the programme was funded by the GEF, the Australian Government and the Swiss Government. |
В отчетный период программа финансировалась ГЭФ, австралийским правительством и правительством Швейцарии. |
Since its inception, the Training Programme was entirely funded by the Agency for Development Cooperation (SDC) of the Swiss Federal Department for Foreign Affairs. |
С самого начала программа подготовки кадров полностью финансируется Агентством сотрудничества в целях развития (АСР) федерального департамента иностранных дел Швейцарии. |
The workshop was supported by the UNDP and Dutch and Swiss governments, and was hosted by the Government of Chile. |
Рабочее совещание проводилось правительством Чили при содействии ПРООН и правительств Голландии и Швейцарии. |
UNITAR has expanded training activities to the newly independent States of Central Asia, thanks to the financial support of the Swiss Federal Office for Foreign Economic Affairs and the Irish Government. |
ЮНИТАР распространил сферу охвата своей учебной деятельности на новые независимые государства Центральной Азии благодаря финансовой поддержке федерального управления по иностранным экономическим вопросам Швейцарии и правительства Ирландии. |
Swiss civil servants paid half the cost of pension benefits, whereas the United States paid for more than half of this benefit for its employees. |
Гражданские служащие Швейцарии выплачивали половину суммы пенсионных пособий, в то время как Соединенные Штаты платили своим служащим более половины этого пособия. |
Application of the total compensation methodology, as established by the Commission and approved by the General Assembly, showed clearly that the Swiss civil service was not the highest paid. |
Применение методологии определения общего вознаграждения, разработанной Комиссией и одобренной Генеральной Ассамблеей, четко показало, что гражданская служба Швейцарии не является самой высокооплачиваемой. |
(a) With regard to the Swiss civil service: |
а) в отношении гражданской службы Швейцарии: |