A number of air defence systems have been offered by Swiss companies and trialled by the Swiss Air Force but in the event not purchased. |
Ряд систем ПВО, предложенных швейцарскими компаниями и испытанных в ВВС Швейцарии, но не поступивших на вооружение. |
As the Swiss report states in paragraph 28, "the right to equality extends not only to Swiss citizens but also to aliens". |
Как указывается в пункте 28 доклада Швейцарии "правообладателями являются не только швейцарцы, но также и иностранцы". |
This change entailed the abrogation of the provision which facilitated the naturalization of children of a mother who acquired Swiss nationality through a prior marriage with a Swiss. |
Это изменение повлекло отмену положения об упрощенной натурализации в отношении детей матери, приобретшей швейцарское гражданство в результате предыдущего брака с гражданином Швейцарии. |
It then held that Swiss law did not have the doctrine of merger and under Swiss law, enforcement had to be based on an enforceable award. |
Далее она заявила, что в швейцарском законодательстве концепции объединения не существует, и согласно законодательству Швейцарии исполнение должно осуществляться на основании арбитражного решения, которое подлежит исполнению в обязательном порядке. |
For now, therefore, only the Swiss Wage Structure Survey 2002 by the Swiss Federal Statistical Office for Eastern Switzerland can be used as reference statistics. |
Пока же в качестве базовых статистических данных можно использовать лишь данные швейцарского обследования структуры заработной платы 2002 года, проведенного Швейцарским федеральным статистическим управлением для восточной части Швейцарии. |
On 12 December 2007, the newly elected legislature elected the Swiss federal government, the Swiss Federal Council, for a four-year-term. |
12 декабря 2007 года новым составом парламента было избрано швейцарское федеральное правительство - Федеральный совет Швейцарии, сроком на четыре года срока. |
The proposal for direct election of the Federal Council, which would involve amending the Swiss Federal Constitution, was put forward by the Swiss People's Party. |
Предложение о прямых выборах в Совет Федерации, который включал бы внесение изменений в Федеральную Конституцию Швейцарии, выдвинула Швейцарская Народная Партия. |
Meier was born in Sarnia, Ontario, Canada, to parents of Dutch and Swiss descent, giving him both Canadian and Swiss citizenship. |
Сид Мейер родился в канадском городе Сарния в семье эмигрантов из Швейцарии и Голландии, которые дали ему как канадское, так и швейцарское гражданство. |
Their last eleven albums have all reached number 1 in the Swiss album charts, making them one of the most successful Swiss acts ever. |
Все их последние 12 альбомов поднимались до первой строчки швейцарского хит парада, что делает их одной из самых успешных групп Швейцарии. |
The question now remains: has Swiss history and the Swiss federal system any bearing on other federalist structures or country or union structures. |
Однако на сегодняшний день остается открытым вопрос: оказывает ли история развития Швейцарии и швейцарской федеральной системы какое-либо влияние на другие федералистские структуры, страну или структуры различных союзов. |
Pursuant to the Customs and Currency Union with Switzerland, the customs and border controls are conducted by Swiss authorities in accordance with Swiss law. |
В соответствии с режимом таможенно-валютного союза со Швейцарией таможенный и пограничный контроль осуществляется властями Швейцарии в соответствии со швейцарским законодательством. |
The Swiss Government, in particular the Swiss Agency for Development and Cooperation and the Swiss Federal Statistical Office, plus the UNFPA provided financial support for the organisation of the Forum. |
Правительство Швейцарии, и в частности Швейцарское агентство развития и сотрудничества и Федеральное статистическое управление Швейцарии, а также ЮНФПА оказали финансовую поддержку в организации Форума. |
The office of the Swiss Banking Ombudsman, founded in 1993, is sponsored by the Swiss Banking Ombudsman Foundation, which was established by the Swiss Bankers Association. |
Кроме того, с 1993 года в стране действует офис швейцарского банковского омбудсмена, который ведёт свою деятельность при финансовой поддержке Фонда банковского омбудсмена Швейцарии, созданного Ассоциацией швейцарских банкиров. |
4.6 As regards exhaustion of domestic remedies, the State party points out that anyone may allege a violation of article 8, paragraph 2, of the Swiss Constitution, prohibiting racial discrimination, in the Swiss courts. |
4.6 По поводу исчерпания внутренних средств правовой защиты государство-участник отмечает, что любое лицо имеет право заявить в швейцарских судах о нарушении пункта 2 статьи 8 Конституции Швейцарии, запрещающего расовую дискриминацию. |
The Swiss Federal Office for the Environment, while not explicitly mandated by law to prepare the national SoE report, had been publishing the Swiss SoE report since 1990. |
Федеральное управление окружающей среды Швейцарии, хотя по закону конкретно и не уполномочено готовить национальный доклад о СОС, публикует швейцарский доклад о СОС начиная с 1990 года. |
It is supported by the Swiss National Commission for UNESCO, the Swiss Agency for Development and Cooperation and UNESCO's Management of Social Transformations Programme. |
Оно осуществляется при поддержке Национальной комиссии Швейцарии по делам ЮНЕСКО, Швейцарского агентства по вопросам развития и сотрудничества и Программы ЮНЕСКО в области управления социальными преобразованиями. |
By letter of 24 May 2006, the Swiss Ambassador in The Hague advised the Court that he had informed the competent Swiss authorities of the discontinuance as thus notified. |
Письмом от 24 мая 2006 года посол Швейцарии в Гааге сообщил Суду о том, что он информировал компетентные швейцарские власти о прекращении разбирательства согласно этому уведомлению. |
If, within three months, 50,000 Swiss citizens wish to make use of the referendum, the Swiss people as a whole will be able to express their views on the subject in a public vote. |
Если в течение трех месяцев 50000 швейцарских граждан изъявят желание принять участие в референдуме, население Швейцарии в целом получит возможность высказать свое мнение по вопросу о проведении публичного голосования. |
Extradition can be granted if the offence carries a prison term of at least one year, or a more severe penalty, under Swiss law and the law of the requesting State and is not subject to Swiss jurisdiction. |
Экстрадиция может производиться, если правонарушение карается сроком лишения свободы не менее одного года и влечет более суровую меру наказания в соответствии с законодательством Швейцарии и запрашивающего государства или относится к швейцарской юрисдикции. |
The Swiss people had been deeply shocked by the diversion of legally exported Swiss products for the manufacture of weapons of mass destruction, and the Government had subsequently imposed strict export controls. |
Народ Швейцарии был глубоко потрясен известиями о переключении законно экспортируемой швейцарской продукции на цели изготовления оружия массового уничтожения, и правительство впоследствии ввело строгие меры по контролю за экспортом. |
The press release stated that "the Swiss authorities are prepared to grant the United Nations and its staff members treatment at least as favourable as the treatment granted any other international organization on Swiss territory", p. 183). |
В указанном коммюнике было сказано следующее: «Швейцарские власти намерены предоставить Организации Объединенных Наций и ее сотрудникам не менее благоприятный режим, чем тот, который предоставляется любой другой международной организации на территории Швейцарии...», p. 183). |
In addition, the competent authorities have brought them directly to the attention of precious metal refineries on Swiss territory and of associations representing Swiss workers involved in the processing of and trade in minerals. |
Помимо этого, компетентные органы непосредственно информировали о них предприятия по переработке драгоценных металлов, находящиеся на территории Швейцарии, а также ассоциации, представляющие швейцарских специалистов, занимающихся переработкой полезных ископаемых и торговлей ими. |
1966/67 Administration of the Swiss Peace Corps. 1975 Commissioned by the Swiss Government to investigate suspect payments to the Northrop Corporation at the time Switzerland was to purchase fighter planes. |
1966/67 год Администрация Швейцарского корпуса мира. 1975 год По поручению правительства Швейцарии проводил расследование по факту подозрительных платежей компаний «Нортроп», когда Швейцария собиралась закупать самолеты-истребители. |
The "Ensuring the Future of Swiss Travellers" Foundation, which was established to provide support for Swiss travellers, described their current situation in its annual report for 1998. |
Фонд "Обеспечение будущего для швейцарских кочевников", созданный в поддержку кочевого населения Швейцарии, отразил их нынешнее положение в своем ежегодном докладе за 1998 год. |
To further strengthen this ban, the Swiss Federal Office of Immigration, Integration and Emigration (IMES), the authority responsible for the entry and stay of aliens, has issued visa directives for Swiss diplomatic missions abroad and border posts. |
Для усиления этого запрета федеральный департамент иммиграции, интеграции и эмиграции (ИМЕС), являющийся компетентным органом, регулирующим въезд и пребывание иностранцев, издал директивы по выдаче виз для представительств Швейцарии за рубежом и пограничных пунктов. |