In the survey conducted by Global Rights, 46.6% of women have said the main reason behind violence against them is poverty. |
В ходе обследования, проведенного организацией «Глобальные права», 46,6 процента женщин заявили, что основной причиной совершаемого в отношении них насилия является нищета. |
A survey conducted by DOS in December 2010 shows the following: |
По итогам обследования, проведенного ОСН в декабре 2010 года, была получена следующая информация: |
The main feature emerging from the survey was the great variety of agencies involved in this work. |
Главным итогом проведенного обследования стал вывод о том, что работой в этой области занимается множество разнообразных учреждений. |
Results of the second wave of the second generation surveillance survey carried out in April 2008 have yet to be published. |
Результаты второго этапа второй серии контрольных обследований, проведенного в апреле 2008 года, пока не опубликованы. |
According to a family survey conducted in 2005, men in Lao People's Democratic Republic marry later than women. |
По результатам проведенного в 2005 году обследования семей, мужчины в Лаосской Народно-Демократической Республике вступают в брак позже, чем женщины. |
The preliminary findings of a survey carried out during the workshop on users' needs for integration tools were presented. |
Были представлены предварительные выводы обзора потребностей пользователей применительно к интеграции, проведенного на рабочем совещании. |
Baseline rate based on results from 2009 staff survey which evaluates 2008 performance |
Базовый уровень основан на результатах проведенного в 2009 году опроса сотрудников, в ходе которого оценивались результаты их деятельности за 2008 год. |
In 2008, ICP Vegetation finalized the data analysis of the European moss survey conducted in 2005/2006. |
В 2008 году специалисты МСП по растительности завершили анализ данных обследования европейских мхов, проведенного в 2005/2006 году. |
The paper reviews national data on rural poverty in India with reference to the 2004/2005 national sample survey. |
В этом документе дается обзор национальных данных по нищете в сельских районах в Индии на основе национального выборочного обследования, проведенного в стране в 2004 - 2005 годах. |
The paper compares the two principal methods used to measure food insecurity using data from food and agricultural survey of Burkina Faso in 2006. |
В этом документе сравниваются два основных метода, используемые для оценки нехватки продовольствия на основе данных продовольственного и сельскохозяйственного исследования, проведенного в Буркина-Фасо в 2006 году. |
The survey is based on the population poll carried out in May and June 2007, involving 1208 respondents. |
Обследование основывалось на результатах проведенного в мае и июне 2007 года опроса населения, в котором участвовало 1208 респондентов. |
However, the survey also found that 35 percent of refugees had difficulty with the Japanese language. |
Вместе с тем в ходе проведенного обследования было установлено, что 35% беженцев с трудом владеют японским языком. |
According to a recent survey of remaining refugees, only about 5 per cent were considering returning to Croatia. |
По данным недавно проведенного обследования остальной части этой категории беженцев, лишь примерно 5 процентов из них предполагают возвратиться в Хорватию. |
The findings of the survey suggest that South-South development cooperation accounted for roughly $12.6 billion in 2006. |
Выводы проведенного обследования свидетельствуют, что в 2006 году объем сотрудничества в целях развития по линии Юг-Юг составил приблизительно 12,6 млрд. долл. США. |
It involved a repetition of the 1994 survey of the factors influencing the wages and career prospects of women and men. |
Оно предполагало повторение проведенного в 1994 году обследования факторов, влияющих на оплату труда и возможности карьерного роста женщин и мужчин. |
According to a survey made in autumn 2006, education was seen as an important element in achieving wage equality. |
Согласно результатам проведенного осенью 2006 года обследования, важным элементом достижения гендерного равенства является уровень образования. |
The main results of a survey conducted among the members of the Working Group were presented. |
Были представлены основные результаты обследования, проведенного среди членов Рабочей группы. |
Although encouraging, the preliminary results of a multiple indicator survey conducted by the Serbian statistical office showed disparities for various groups of vulnerable children. |
Хотя предварительные результаты проведенного Сербским статистическим бюро обследования по многим показателям являются обнадеживающими, они свидетельствуют о серьезных различиях между разными группами детей, находящихся в уязвимом положении. |
A positive development was the completion by the Government of official national statistics on the haliya population, following the survey that was conducted in 2009. |
Позитивным событием явилось завершение правительством подготовки официальной национальной статистики по населению халийа после обследования, проведенного в 2009 году. |
The different categories are based on the most recent budget survey carried out by the CBS (Central Bureau of Statistics). |
Различные категории ставок основаны на результатах последнего исследования, проведенного ЦСБ (Центральным статистическим бюро). |
According to a survey done in the financial sector, 73 per cent of corporations surveyed had a CRO or equivalent position. |
По данным обследования, проведенного в финансовом секторе, 73% обследованных корпораций имеют ГСР или аналогичную должность. |
The GCO instead shared the results of its own recent survey of business participants. |
Вместо этого БГД поделилось результатами недавно проведенного им самим обследования среди участников из деловых кругов. |
A 2005 baseline survey found that many people believe men should be permitted to hit their wives under certain circumstances. |
Согласно данным проведенного в 2005 году базового исследования, многие лица считают, что мужчинам при определенных обстоятельствах должно быть разрешено бить своих жен. |
The survey is intended to assess progress achieved in the implementation of the recommendations of the study and to help shape a forward-looking agenda. |
Упомянутое обследование призвано обеспечить оценку прогресса, достигнутого в осуществлении рекомендаций проведенного исследования, и способствовать подготовке перспективной программы работы. |
A recent UNODC population-based survey on corruption in Afghanistan also found that Afghans routinely had to pay bribes when dealing with public officials. |
В результате проведенного недавно ЮНОДК обследования населения в Афганистане было также установлено, что жители этой страны обычно вынуждены давать взятки при взаимодействии с государственными должностными лицами. |