Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Проведенного

Примеры в контексте "Survey - Проведенного"

Примеры: Survey - Проведенного
In the Central African region, a survey of 200 African ethnobotanists indicated that almost half of the ongoing ethno-botanical research was being conducted in areas that were likely to be occupied by indigenous peoples. В регионе Центральной Африки, по данным обследования, проведенного 200 африканскими этноботаниками, почти половина непрекращающихся этно-ботанических исследований проводится в районах возможного проживания коренных народов.
The impact of the new work/life policies will need to be more closely monitored as borne out by recent findings of a preliminary survey by the Group on Equal Rights for Women in the United Nations. Потребуется провести более углубленный анализ воздействия программы «Работа/семья»; такую необходимость подтверждают выводы последнего предварительного обследования, проведенного группой по равным правам для женщин в Организации Объединенных Наций.
A telephone survey of 1,000 registered voters by Venezuelan pollster Hercon, conducted from 15 to 19 January 2019, reported 79.9% of respondents agreeing with Maduro leaving the presidency. В результате телефонного опроса 1000 зарегистрированных избирателей в Венесуэле, проведенного венесуэльским опросчиком Hercon, 79,9 % респондентов согласились с уходом Мадуро с поста президента.
According to data from the household survey conducted by the Ministry of Labour in 1993, a total of 6,265 persons between 10 and 14 years of age are at work. Согласно данным обследования домашних хозяйств, проведенного министерством труда в 1993 году, общее число работающих детей в возрасте от 10 до 14 лет составляет 6265 человек.
A major component of this cooperation will be a GIS database and map outputs based on the results of a survey of point location for pollution in the circumpolar Arctic. Одним из основных элементов такого сотрудничества будет база данных ГИС и подготовленные карты по результатам проведенного обследования районов приполярной Арктики с целью установления мест возможного загрязнения.
A recent survey by the DIT Group estimated the total value of electronic commerce in the Middle East at between US$ 9 and 11.5 million in 1997. Согласно результатам последнего обследования, проведенного группой ДИТ, общий объем электронной торговли на Ближнем Востоке в 1997 году составлял 9-11,5 млн. долл. США.
In December 2003, a Government-conducted survey in Anguilla indicated that 51 per cent of the island's population were of the opinion that the Constitution needed to be changed. Результаты проведенного правительством в декабре 2003 года опроса общественного мнения в Ангилье показали, что 51 процент жителей этого острова считает, что конституцию необходимо изменить.
They participated in these classes for about a year and in a special survey conducted in 1993 by Brookdale, 70 per cent were found to have been integrated into regular classes. Согласно данным специального обследования, проведенного в 1993 году Брукдейлским институтом, после года занятий в этих классах около 70% детей были переведены в обычные классы.
After the 1996 government survey on the situation of child maids, the Ministry of Public Health sent out a circular stating that in cases of mistreatment of children information could not be withheld on the grounds of professional secrecy. После проведенного в 1996 году правительством обзора положения детей, работающих в качестве домашней прислуги, министерство здравоохранения разослало циркуляр, запрещающий утаивать имеющуюся информацию о случаях жестокого обращения с детьми.
On the basis of the results of a recent FAO-supported survey, FAO has formulated a programme for the eradication of a parasitic worm estimated to be affecting 90 per cent of Haitian livestock. На основе результатов проведенного недавно при поддержке ФАО обследования ФАО разработала программу ликвидации гельминтов, которыми, по оценке, заражено 90 процентов крупного рогатого скота в Гаити.
A report on the results of a government and port-industry survey conducted by the UNCTAD Secretariat, focusing particularly on the costs associated with the implementation of and compliance with the ISPS Code, is under preparation. Составляется доклад о результатах проведенного секретариатом ЮНКТАД обследования государственных учреждений и портовых предприятий, посвященного в основном вопросу о расходах, которые связаны с осуществлением Кодекса ОСПС и его соблюдением.
The Group of 77 and China wished in that regard to receive further explanation on the survey referred to in paragraph 11 of the report, which had been launched by different major groups and UNDP. Группа 77 и Китай хотели бы в этой связи высказать некоторые замечания по теме проведенного некоторыми из этих групп и ПРООН исследования, предусмотренного в пункте 11 доклада Генерального секретаря.
In a stratified sample survey of 51,690 children under the age of 5, conducted in 1994, the rate of ORT utilization in cases of diarrhoea was 84.47 per cent. По данным выборочного стратификационного обследования 51690 детей в возрасте до пяти лет, проведенного в 1994 году, коэффициент использования ТПР при диарее равнялся 84,47%.
An International Chamber of Commerce survey found that 40 per cent of respondent banks reported cuts in their trade credit lines in 2009. По данным обследования, проведенного Международной торговой палатой, 40% банков-респондентов сообщили о сокращении своих торговых кредитных линий в 2009 году.
This was followed by a presentation by a representative of the secretariat on the results of a survey of the workshop participants on national and regional priorities in the implementation of Article 6 and the amended New Delhi work programme. После этого выступил представитель секретариата, сообщивший о результатах обследования, проведенного среди участников рабочего совещания в отношении национальных и региональных приоритетов в осуществлении статьи 6 и измененной Нью-Делийской программы работы.
In 2001, based on a survey conducted by the National Statistical Office in 1999 on people's time allocation, KWDI carried out a research to evaluate the economic value of unpaid labor. В 2001 году на основе проведенного в 1999 году Национальным статистическим управлением обследования, посвященного распределению времени населения, Корейский институт по улучшению положения женщин провел исследование в целях оценки экономической стоимости неоплачиваемого труда.
Also according to INEI (ongoing survey of Metropolitan Lima), analysis of workers' educational levels reveals that average monthly income is greater for those with some higher education, with women earning 983.7 nuevos soles and men earning 1537.5, a wage gap of 553.8. Кроме того, данные проведенного Национальным институтом статистики и информатики анализа по такому показателю, как образовательный уровень работников (постоянно проводимый в Лиме опрос) показывают, что ежемесячный средний доход выше всего у лиц, получивших полное или незаконченное высшее образование.
This observation was vindicated by the findings of a survey later conducted between February and March 2004, in which about 60 per cent of the respondents supported the introduction of legislation to prohibit racial discrimination. Такой сдвиг в общественных настроениях подтвердился в ходе опроса, проведенного в феврале-марте 2004 года: примерно 60% опрошенных высказались за принятие закона, запрещающего расовую дискриминацию.
In an online global public survey conducted in connection with the present report, 77 per cent of the 2,284 respondents were of the view that the impact of volunteerism was more recognized today than a decade ago. По данным глобального Интернет-опроса населения, проведенного в рамках подготовки настоящего доклада, 77 процентов из 2284 респондентов считают, что заслуги добровольческого движения сегодня находят более широкое признание, чем десять лет назад.
A survey conducted by the International Organization for Migration (IOM) in southern Mali (Segou, Koulikouro and Bamako) assessed that 84 per cent of internally displaced households surveyed wished to return to their regions of origin, security conditions permitting. Согласно результатам обследования, проведенного Международной организацией по миграции (МОМ) в южной части Мали (Сегу, Куликуро и Бамако), 84 процента опрошенных семей внутренне перемещенных лиц изъявили желание вернуться в районы прежнего проживания, когда это позволят условия в плане безопасности.
Bearing in mind that these statistics relate to approximately 200 thousand women in BiH covered by available statistics from the survey, the overall effect of these differences can be roughly estimated at about BAM 11 million per month. С учетом того, что эти данные касаются примерно 200 тыс. женщин БиГ, охваченных статистическими материалами проведенного обследования, в первом приближении разница в оплате труда составляет около 11 млн. конвертируемых марок в месяц.
From the survey of all United Nations country team members conducted in 2012, it is known that, at least at that time, there was a concern to see the firewall working better. Как следует из проведенного в 2012 году опроса всех членов страновых групп Организации Объединенных Наций, как минимум на тот момент было высказано пожелание о повышении эффективности работы этой «защитной стены».
Section 54: from the UNECE survey of this year it is learnt that there is a further move to use more registers and conduct less or even no fieldwork. Пункт 54: результаты проведенного ЕЭК ООН опроса в этом году указывают на дальнейший рост тенденции к более широкому использованию регистров и проведению менее значительной работы на местах или даже отказу от нее.
A 2012 regional Roma survey, revealed that between 70 and 90 per cent of Roma surveyed reported living in conditions of severe material deprivation. Согласно результатам проведенного в 2012 году регионального обследования положения рома, 70-90% опрошенных рома сообщили, что они живут в условиях суровых материальных лишений.
It should be noted that, in the 2006 demographic and health survey conducted by INSAE, almost one in every two women (47 per cent) approved of husbands beating their wives for at least one of the reasons listed. ЗЗ. Следует отметить, что в ходе последнего обследования в области демографии и здравоохранения (ОДЗ-2006), проведенного ИСЭА, почти каждая вторая женщина (47%) подтвердила избиение жены мужем по крайней мере по одной из упомянутых причин.