Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Проведенного

Примеры в контексте "Survey - Проведенного"

Примеры: Survey - Проведенного
Based on a survey carried out for the purpose of the present report, the ethnic provenance of council members in the provinces inhabited by ethnic groups was determined and is shown in table 7. На основе данных обследования, проведенного для целей настоящего доклада, этническая принадлежность членов советов провинций, населенных этническими группами, была установлена и отражена в таблице 7.
The diagrams below were taken from the FEVR survey undertaken with the support of the European Commission. Annex Приводимые ниже диаграммы были составлены по результатам обследования ЕФЖДТП, проведенного при поддержке Европейской комиссии.
Some Parties already provide significant resources and expertise for capacity-building in areas relevant to the Rotterdam Convention, as indicated in, among other sources, the results of the survey on technical assistance and as noted in paragraphs 9 and 10 above. Некоторые Стороны уже предоставляют значительные ресурсы и экспертные услуги на цели создания потенциала в областях, имеющих отношение к Роттердамской конвенции, о чем, среди прочих источников, свидетельствуют результаты проведенного обследования по вопросам оказания технической помощи, как это отмечено в пунктах 9 и 10 выше.
He recalled that after several attempts to obtain financial assistance from the Multilateral Fund, a survey had found the country's consumption of carbon tetrachloride and methyl chloroform to be much higher than had been thought. Он напомнил, что после ряда попыток получить финансовую помощь со стороны Многостороннего фонда возникла ситуация, когда по результатам проведенного обследования было установлено, что потребление его страной тетрахлорметана и метилхлороформа оказалось намного более высоким, чем предполагалось.
The initial outcome of the household poverty survey conducted by the United Nations Country Team as part of an exercise to map vulnerabilities in Myanmar suggests that more than half of the population has been forced to adopt coping strategies that are rapidly impoverishing them. Первоначальные результаты обзора беднейших домашних хозяйств, проведенного страновой группой Организации Объединенных Наций в рамках мероприятия по выявлению степени уязвимости в Мьянме, указывают на то, что более половины населения вынуждено использовать стратегии выживания, которые быстро приводят к его обнищанию.
Based on visits to 16 projects and the results of the project survey, OIOS is of the view that the Fund is having a positive impact on victims of torture. Основываясь на результатах ознакомления на месте с 16 проектами и проведенного обследования, УСВН пришло к мнению, что Фонд оказывает позитивное влияние на положение жертв пыток.
Preliminary figures for the 2000 Labor Force survey indicated that one quarter of unemployed females had at least a secondary education, whereas this was true for only 16% of unemployed males. Предварительные данные, содержащиеся в Обзоре рабочей силы, проведенного в 2000 году, показали, что четвертая часть безработных женщин имели по крайней мере среднее образование, в то время как соответствующий показатель у безработных мужчин составил 16 процентов.
A survey was undertaken by IBGE, "Unions - 2001 Social Indicators" to, among other things, analyze the female presence in unions. В рамках обследования «Профсоюзы - 2001, социальные показатели», проведенного БИГС, были, среди прочего, проанализированы данные о представленности женщин в профсоюзах.
The results of the time-use survey carried out in 1999-2000 in Estonia demonstrated the segregation of paid and unpaid work of men and women in private and public life. Результаты проведенного в Эстонии в 1999 и 2000 годах обследования свидетельствуют о различиях в оплачиваемом и неоплачиваемом труде мужчин и женщин в частной и публичной жизни.
As succinctly demonstrated by a new global public opinion survey carried out by Transparency International (see in para. 26 above), political parties were adjudged to be the most corrupt institutions in the whole world. Как четко показали результаты нового глобального опроса общественного мнения, проведенного организацией "Международная транспарентность" (см. пункт 26 выше), политические партии считаются наиболее коррумпированным институтом во всем мире.
Of all respondents to the 2004 partnership survey, 89 per cent confirmed that UNDP is perceived as a valued partner by its host governments. Восемьдесят девять процентов всех участников проведенного в 2004 году опроса о партнерском сотрудничестве подтвердили, что ПРООН воспринимается правительствами принимающих стран как весьма ценный партнер.
According to an independent survey by Prism Research, about 30 per cent of women have not obtained the status of unemployed persons based on regulations, i.e., they are not registered with employment bureaux, and they do not execute their social rights regarding unemployment. По данным независимого обследования, проведенного исследовательской группой "Призм", около 30% женщин не получили статуса безработных на основе соответствующих положений, т.е. они не зарегистрированы в бюро по трудоустройству и не пользуются своими социальными правами как безработные.
Some parts of this paper refer to the survey of students from 37 universities, carried out by the International Forestry Students' Association in cooperation with the International Partnership on Forestry Education. Некоторые части настоящего документа касаются обследования, проведенного среди студентов 37 университетов Международной ассоциации студентов лесотехнических институтов в сотрудничестве с Международным партнерством по просвещению в области лесоводства.
There was a notable increase in the rates of use by comparison with the multi-purpose survey conducted in 1999, when the proportion of use was recorded as 45.8 per cent. Был отмечен заметный рост в их использовании по сравнению с данными многоцелевого обследования, проведенного в 1999 году, когда этот показатель был зафиксирован на уровне 45,8 процента.
A labour force and employment survey carried out by the National Statistical Institute in 2000 indicates that 85 per cent of women of working age (16-56) are economically active, as are 92 per cent of men in the age range 16-61. Согласно материалам обследования рабочей силы по проблемам занятости, проведенного Национальным институтом статистики Туркменистана в 2000 году, уровень экономической активности женщин трудоспособного возраста (16-56 лет) составляет 85%, мужчин в возрасте 16-61 год - 92%.
Special political missions did not express major concerns about the adequacy and timeliness of Department backstopping when responding to the survey conducted by OIOS and during interviews with the selected heads of missions. В ответах, представленных в рамках проведенного УСВН опроса и в ходе собеседований с отдельными руководителями специальных политических миссий, миссии не выразили серьезную обеспокоенность по поводу адекватности и своевременности оказываемой им Департаментом поддержки.
Ms. Ngoma (Gabon), responding to the question concerning rural women, said that the results of a recent survey were still being processed and would be made available in time for the next report. Г-жа Нгома (Габон), отвечая на вопрос, касающийся положения сельских женщин, говорит, что результаты недавно проведенного обследования пока еще не обработаны и будут представлены вместе со следующим докладом.
This part included the results of a preliminary survey conducted with staff of FAO, which provided useful insight into this issue; В эту часть включены результаты предварительного обследования, проведенного путем опроса сотрудников ФАО, которые представили полезную информацию по данному вопросу;
As recent survey findings indicated, however, landmines and items of unexploded ordnance remained scattered in many parts of the country; that was a clear indication of the need to boost mine action. Вместе с тем, как показывают результаты недавно проведенного обследования, во многих частях страны остается много наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, что недвусмысленно указывает на необходимость ускорения работы по разминированию.
According to a joint survey by the Thai Mine Action Centre and the Norwegian People's Aid, Thailand had so far demined only about 0.13 per cent of its affected area of about 2,500 square kilometres. По данным обследования, совместно проведенного Таиландским центром по разминированию и организацией «Помощь норвежского народа», на данный момент в Таиланде проведено разминирование лишь примерно 0,13 процента заминированной территории, площадь которой составляет примерно 2,5 тыс. кв. километров.
The results of the first ever client satisfaction survey conducted for 2004 reflect a satisfaction rate for the recruitment and personnel administration services of 83.4 per cent. По результатам впервые проведенного в 2004 году обследования степени удовлетворения клиентов, показатель удовлетворенности обслуживанием в области набора персонала и управления кадрами составил 83,4 процента.
The Department's radio and video programmes now reach an estimated total weekly audience of 599 million, according to a survey carried out by an independent expert. В настоящее время, в соответствии с результатами проведенного независимым экспертом обследования, радио- и видеопрограммы Департамента еженедельно слушают и смотрят в общей сложности приблизительно 599 миллионов человек.
First, information on evaluation activities undertaken during the biennium was obtained from a survey of 30 focal points in 27 Secretariat programmes, conducted in November 2005. В результате опроса 30 координаторов в рамках 27 программ в Секретариате, проведенного в ноябре 2005 года, была получена информация о деятельности по оценке за двухгодичный период.
In that connection, a survey of 20 global corporations in Europe and the United States conducted by the Digital Partnership found out that more than one million PCs were to be decommissioned in the following three years. В этой связи в ходе обследования 20 глобальных корпораций в Европе и Соединенных Штатах, проведенного организацией "Цифровое партнерство", было установлено, что в следующие три года будет списано более одного миллиона ПК.
A survey conducted by a non-governmental organization had established a close relationship between the significant number of cases of domestic violence and ill-treatment of women and the high incidence of alcohol and drug abuse. В результате обследования, проведенного одной из неправительственных организаций, было установлено наличие тесной связи между значительным числом случаев насилия в семье и плохого обращения с женщинами и широко распространенным злоупотреблением алкоголем и наркотиками.