Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Проведенного

Примеры в контексте "Survey - Проведенного"

Примеры: Survey - Проведенного
Furthermore, the findings of the survey indicate that proportionally more women than men had applied for grants; nevertheless, men were far more likely to have received them (81% of men against 58% of women). Кроме того, результаты проведенного обследования свидетельствуют о том, что в пропорциональном отношении женщины чаще, чем мужчины, обращаются за субсидиями; тем не менее вероятность получения таких субсидий у мужчин выше, чем у женщин (81 процент мужчин по сравнению с 58 процентами женщин).
Malnutrition is acute: according to the 2000 demographic and health survey, 9% of women fell below the critical weight threshold, while 13% were overweight, and 42% of children suffered chronic malnutrition. По данным обследования в области народонаселения и здравоохранения, проведенного в 2000 году, в стране существует острая проблема нарушения питания; 9 процентов женщин пересекли критическую отметку, тогда как у 13 процентов женщин наблюдался лишний вес, а 42 процента детей страдали от хронического недоедания.
According to a survey conducted by the Ministry responsible for women's issues and the Austrian Federal Economic Chamber, women headed only 16 per cent of Austrian enterprises with more than 50 employees and sat on only 3 per cent of company boards of directors. Согласно результатам обследования, проведенного министерством, отвечающим за дела женщин, и Австрийской федеральной экономической палатой, женщины возглавляют только 16 процентов всех австрийских предприятий, на которых заняты свыше 50 человек, и входят в состав лишь 3 процентов советов директоров компаний.
Results of a survey done by IMCI fieldworkers in Nyanga (January 2003); результаты обследования, проведенного сотрудниками по осуществлению инициативы КЛДЗ в Ньянге (январь 2003 год);
A survey conducted in the Czech Republic in 2007 showed that 36 per cent of the persons polled believed that domestic violence occurred often and 37 per cent believed that it occurred sporadically. По результатам проведенного в 2007 году в Чешской Республике опроса 36 процентов участников считают, что бытовое насилие случается часто, а 37 процентов - что периодически.
(b) In 2011, Chad would request a second extension, the duration of which will be calculated early in 2011 in the light of the results of the technical survey conducted during the first phase. Ь) в 2011 году Чад будет ходатайствовать о втором продлении, которое будет рассчитываться в начале 2011 года в зависимости от результатов технического обследования, проведенного на первом этапе.
Moreover, the 2007 survey of men and women gives a statistical picture dealing with the subject of violence and the section of the general five-year plan on the empowerment of women contained material concerning violence. Кроме того, результаты проведенного в 2007 году обследования мужчин и женщин позволили составить статистическую характеристику проблемы насилия; информация о проблеме насилия была также включена в раздел общего пятилетнего плана расширения прав и возможностей женщин.
According to a recent survey conducted by the Independent Directorate for Local Governance, in 364 districts in Afghanistan, a total of 184 district governors lacked offices, a total of 288 had no official vehicle and 318 district administrative centres had no electricity supply. По данным обследования, проведенного недавно Независимым директоратом по вопросам местного самоуправления, в 184 из существующих в Афганистане 364 районов у губернаторов нет своих офисов, у 288 губернаторов нет служебного автомобиля, а в 318 районных административных центрах нет электричества.
It was noted that information contained in the "National Official" section of each entry had been gathered by the Working Group through a survey of national authorities in order to establish national official country names currently in use. Было указано, что информация, содержащаяся в разделе «Официальные названия» по каждой статье, была получена Рабочей группой путем опроса национальных органов, проведенного с целью установить, какие национальные официальные названия стран используются в настоящее время.
The Expert Meeting will benefit from the findings of UNCTAD's survey on "Best practices in the promotion of business linkages from a policy perspective" and from the lessons learned from UNCTAD's technical assistance projects in this area. Совещание экспертов сможет использовать в своей работе результаты обследования, проведенного ЮНКТАД по вопросу "Передовая практика в деле поощрения связей между предприятиями: стратегическая перспектива", и уроки, которые были извлечены в ходе осуществления ЮНКТАД проектов технической помощи в данной области.
Strengthening of multifunctional institutions of basic cultural supply: According to a survey conducted in 1999, 34 per cent of all the institutions maintained by local governments that also perform tasks of general culture are complex, merged institutions. Укрепление многофункциональных учреждений по распространению базовой культуры: По данным обзора, проведенного в 1999 году, 34% всех учреждений, находящихся в ведении местных органов власти и выполняющих задачи общекультурного развития, являются комплексными, объединенными учреждениями.
According to the returnee sustainability survey conducted by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in Kosovo, freedom of movement is not a serious concern of the minority communities, except for the Kosovo Albanian minorities in northern Kosovo. Как показали результаты обзора прочности обустройства возвращенцев, проведенного в Косово Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, свобода передвижения не является серьезной проблемой для общин меньшинств, за исключением косовских албанцев, проживающих в северной части Косово.
UNICEF noted that the national survey of birth registration conducted in 2004 showed that only 48 per cent of children under the age of 5 are entered in the civil registry. ЮНИСЕФ отметил, что, по данным проведенного в 2004 году обследования регистрации рождений, только 48% детей в возрасте до пяти лет занесены в реестр актов гражданского состояния.
UNICEF informed that the national child labour survey carried out in 2005 by the National Statistical and Information Office shows that child labour is a troubling reality, particularly for girls from rural areas working as domestic servants. ЮНИСЕФ сообщил, что по данным обследования труда детей, проведенного в 2005 году Национальным управлением статистики и информации, использование труда детей является тревожным фактом повседневной действительности, что особенно затрагивает девочек в сельской местности, работающих в качестве домашней прислуги.
A recent survey by the National Institute of Statistics, conducted with the support of UNICEF, shows that some women are the sole owners of houses, with or without title, although the number remains low in comparison with the proportion of men with that status. По данным опроса, проведенного недавно Национальным институтом статистики при поддержке ЮНИСЕФ, среди женщин есть собственники с исключительным правом домовладения, имеющие или не имеющие права на землю, однако их число по-прежнему незначительно по сравнению с аналогичным показателем среди мужчин.
The results of the EPM 2002 survey indicate that there were 385,400 unemployed workers in Madagascar in 2002, up more than 90,000 from 2001. По результатам проведенного в 2002 году ПОДХ, на Мадагаскаре в 2002 году насчитывалось 385400 безработных, что на 90 тыс. больше, чем в 2001 году.
According to a 2003 survey undertaken by the then Gender and Development Division the vast majority of the 15% of women engaged in the formal sector are employed in the public sector. По данным обследования, проведенного в 2003 году отделом по гендерным вопросам и развитию, подавляющее большинство из 15 процентов женщин, занятых в формальном секторе, работают в государственном секторе.
The results of a client satisfaction survey conducted during the biennium to measure staff satisfaction with the Office's medical services showed a high level of satisfaction (93 per cent), which exceeded the target of 92 per cent. Результаты обследования по вопросам удовлетворенности клиентов, проведенного в течение двухгодичного периода для измерения уровня удовлетворенности персонала качеством медицинских услуг Отделения, показали высокий уровень удовлетворенности (93 процента), что превысило целевой показатель в размере 92 процентов.
The United Nations system is playing an important role in assisting middle-income countries in their economic and social development, as is indicated by both the replies of Governments to a survey and the reports on specific programmes and initiatives implemented by United Nations agencies. Система Организации Объединенных Наций играет важную роль в оказании странам со средним уровнем дохода содействия в экономическом и социальном развитии, о чем говорится как в ответах правительств в рамках проведенного обследования, так и в докладах о конкретных программах и инициативах, реализованных учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
One of the key findings from the survey conducted in the context of the regional architecture analysis in February 2012 was that staff looked to the implementation of the regional architecture to address some of those structural challenges. Одним из основных выводов, сделанных на основании опроса персонала, проведенного в ходе анализа региональной архитектуры в феврале 2012 года, стало заключение о том, что сотрудники надеются добиться решения некоторых из этих структурных проблем путем создания необходимой региональной архитектуры.
The results of a readership survey on the 2012 issue indicate that 50 per cent of respondents used the report for policy analysis and research, 25 per cent used it for policy formulation and 25 per cent used it for education and training. Результаты проведенного в 2012 году опроса читателей показали, что 50 процентов респондентов используют указанный доклад для проведения анализа и исследования политики, 25 процентов - для выработки политики и 25 процентов - для проведения просветительской и учебной работы.
As the next step, APCICT has drafted a monitoring and evaluation toolkit based on feedback obtained at the third meeting of Academy partners, held in October 2011, and through an online survey circulated to more than 50 Academy partner representatives. В качестве следующего шага АТЦИКТ составил проект инструментария для мониторинга и оценки на основе отзывов, полученных после третьего совещания партнеров программы «Академия», проведенного в октябре 2011 года, и на основе онлайнового обследования, охватывавшего более 50 представителей партнеров программы «Академия».
Results of a survey conducted in 2007 in the Democratic People's Republic of Korea indicated that 98 per cent of elderly men and 87 per cent of elderly women were receiving a pension. Результаты опроса, проведенного в 2007 году в Корейской Народно-Демократической Республике, показывают, что 98 процентов пожилых мужчин и 87 процентов пожилых женщин получали пенсию.
(a) Continued its efforts to enhance media engagement, on the basis of the results of a survey of media outlets and communication offices in comparable institutions and agencies; а) продолжал свои усилия по расширению взаимодействия со средствами массовой информации на основе результатов проведенного обзора средств массовой информации и информационных подразделений в сопоставимых учреждениях и агентствах;
The resident coordinators in the 2013 survey were asked to provide their assessment of the extent to which each member of the country team enjoyed adequate delegated authority to make decisions on behalf of their agency at country team meetings. В рамках опроса, проведенного в 2013 году, координаторы-резиденты должны были оценить, насколько адекватен объем полномочий, делегированных каждому члену страновой группы для принятия решений от имени его учреждения на совещаниях страновой группы.