Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Проведенного

Примеры в контексте "Survey - Проведенного"

Примеры: Survey - Проведенного
Publication of a Report of the national time-use survey conducted in the Dominican Republic, entitled "Time-Use by Women and Men in the Dominican Republic" in the third quarter of 1999. В третьем квартале 1999 года планируется опубликовать доклад под названием "Использование времени женщинами и мужчинами в Доминиканской Республике", который был подготовлен на основе результатов национального обследования по этому вопросу, проведенного в данной стране.
It is hoped that the results of a survey on the participation of women in the economy, carried out by the Women's Information Research Centre will find due reflection in the Government's policy and decisions. Следует надеяться, что результат обследования, касающегося участия женщин в экономике, проведенного Женским центром по информации и исследованиям, найдет должное отражение в политике и решениях правительства.
The recommendations of the two conferences were brought to the attention of the Commission at its sixth session, together with the study elaborated by HEUNI on the basis of the survey. Рекомендации, сделанные по итогам этих двух конференций, а также результаты исследования, проведенного Институтом на основании опроса, были доведены до сведения Комиссии на ее шестой сессии.
According to the nationwide household survey conducted by the Office of the Comptroller General of the Republic in 1994, 41 per cent of women were employed, as against 80 per cent of men. Согласно данным опроса по месту жительства, проведенного в 1994 году Главным контрольным управлением Республики, показатель занятости среди женщин составил 41 процент, а среди мужчин - 80 процентов.
According to provisional findings of the continuing household survey carried out by the National Statistics and Census Institute in October 1995, the overall unemployment rate was 17.4 per cent, which represents a decline from the record May 1995 figure of 20.2 per cent. Согласно предварительным данным постоянного обследования домашних хозяйств, проведенного Национальным институтом статистических исследований в октябре 1995 года, общая безработица составляла 17,4%, что свидетельствует о некотором снижении рекордного показателя, наблюдавшегося в мае того же года, когда общая безработица достигла 20,2%.
In February 1987, a Department of Justice survey revealed that only 45 per cent of support payments are made and that legal proceedings are required to enforce payment in 55 per cent of cases. В феврале 1987 года в результате обследования, проведенного министерством юстиции, было установлено, что выплачивается всего лишь 45% алиментов и что для обеспечения выплаты остальных 55% необходимо судебное преследование.
A survey conducted by the National Institute of Statistics in Kuanza Sul Province, a rural area (where more than half the population is female), found that almost 70% of its residents were working in agriculture, while about 11% were engaged in fishing. В результате обследования, проведенного Национальным институтом статистики в провинции Северная Кванза, являющейся сельским районом (более половины населения здесь составляют женщины), было установлено, что почти 70 процентов ее жителей работали в сельском хозяйстве, в то время как около 11 процентов занимались рыболовством.
According to one Environmental Protection Agency survey, some 70% of reporting facilities under the TRI scheme indicate that they have made improvements under the influence of the TRI. 47 Согласно результатам одного обследования, проведенного Агентством по охране окружающей среды, около 70% предприятий, представляющих данные в системе КТВ, отмечают, что толчком к улучшениям на их предприятиях послужил КТВ.
Those statistics are all the more alarming when one considers that, according to the preliminary results of the UNODC farmers' intentions survey, conducted in the latter half of 2003, farmers are intent on growing the opium poppy again in 2004 and with greater intensity. Эти статистические данные вызывают особую тревогу, если учесть, что согласно предварительным результатам обзора планов фермеров, проведенного УНПООН во второй половине 2003 года, фермеры намерены продолжать выращивать опиумный мак также и в 2004 году, и при этом в еще больших масштабах.
The UNDCP annual opium poppy survey of Afghanistan indicated a decrease of about 10 per cent in opium cultivation in 2000 compared with 1999, when poppy cultivation reached a new record level of over 90,000 hectares. Данные проведенного ЮНДКП ежегодного обследования опийного мака в Афганистане сви-детельствуют о том, что в 2000 году культиви-рование опия сократилось примерно на 10 процентов по сравнению с 1999 годом, когда площади культи-вирования мака достигли нового рекордного уровня, превысив 90000 гектаров.
While the recent third round of the multiple indicator cluster survey fills a number of gaps in the collection of data, the availability of data, including that on child rights, is a major constraint in policy-making and monitoring. Хотя результаты недавно проведенного третьего раунда обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки позволяют ликвидировать ряд пробелов в работе по сбору данных, проблема наличия данных, в том числе о защите прав детей, является серьезным препятствием при формулировании политики и мониторинге.
The results of this opinion survey related to the adoption of a female quota to ensure the representation of women in parliament, and were as follows: В ходе проведенного таким образом опроса по предложению об установлении квоты на представительство женщин и на обеспечение их участия в национальном парламенте были получены следующие результаты:
According to the survey carried out by the Haitian Institute of Statistics and Information Sciences on living conditions in Haiti, for every 10 Haitians living in poverty eight live in rural areas with an income of between US$1 and US$2 per day. По данным Обследования условий жизни в Гаити, проведенного Институтом статистики и информатики Гаити, 8 из 10 малоимущих гаитян проживают в сельской местности, и их доход находится в пределах от 1 до 2 дол. США в день.
An analysis of the data of the household survey of the General Bureau of Statistics shows that 36% of the households who have a social card for medical care issued by the Ministry of Social Affairs do not belong to deprived groups. Согласно анализу данных обследования домохозяйств, проведенного Центральным статистическим управлением, 36 процентов домохозяйств, владеющих социальными картами на медицинское обслуживание, выданными Министерством по социальным вопросам, не относятся к бедным слоям населения.
The current report, in response to this request, provides the results of a survey conducted by the secretariat of CEB on the current status of the travel policies and practices in place across the system. В настоящем докладе, представленном во исполнение этой просьбы, приводятся результаты проведенного секретариатом КСР обследования, посвященного изучению существующей во всей системе политики и практики в сфере поездок.
The Office of the Special Coordinator further advised that, based upon the recommendations of the auditors and a survey conducted by a management consultant, it was in the process of preparing an agreement to formalize the support provided to the Office by UNTSO. Канцелярия Специального координатора сообщила, что на основе рекомендаций ревизоров и результатов обследования, проведенного консультантом по вопросам управления, она осуществляет подготовку соглашения для официального оформления оказываемой Канцелярии поддержки со стороны ОНВУП.
During the 1991 Vienna survey, every effort had been made on a job-by-job basis to identify employers where the incumbents of surveyed posts were required to perform duties outlined in the benchmark job description in a language other than German. В ходе обследования, проведенного в 1991 году в Вене, предпринимались все возможные усилия на основе сопоставления должностей по выявлению нанимателей, сотрудники которых на обследуемых должностях обязаны выполнять функции, предусмотренные базисным описанием должностей, еще на одном языке помимо немецкого.
According to the registration and sample survey of disabled persons done by NSO with the support from the ADB, as of May, 2004 the registered 69263 disabled persons are 2.8 percent of the total population. Согласно данным регистрации и выборочного обследования инвалидов, проведенного НСУ при поддержке Азиатского банка развития, по состоянию на май 2004 года 69263 зарегистрированных инвалида составляют 2,8 процента от общего населения.
The results of a recent WHO survey, for example, indicated that almost half of young children and women of child-bearing age suffered from anemia and that malnourishment among children had increased markedly. Так, результаты недавно проведенного ВОЗ обследования свидетельствуют о том, что почти половина малолетних детей и женщин репродуктивного возраста страдают анемией и что заметно увеличились показатели недоедания среди детей.
According to this years annual poppy survey conducted by the United Nations International Drug Control Programme, opium production is estimated to reach a record level of 4,600 metric tons, which could potentially be converted into 460 metric tons of heroin. По ориентировочным данным ежегодного обзора культивирования опийного мака на этот год, проведенного Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, объем производства опиума достиг рекордного уровня в 4600 метрических тонн, которые потенциально можно превратить в 460 метрических тонн героина.
The results of the survey carried out among Governments indicated that it was premature to expect to garner the international consensus needed for the holding of a United Nations conference on international migration and development. Результаты проведенного среди правительств опроса показывают, что еще рано ожидать достижения консенсуса по вопросу о созыве конференции Организации Объединенных Наций по международной миграции и развитию.
Based on the results of the salary survey conducted by ICSC in Vienna, the Director-General approved the implementation of the revised salary scale and dependency allowances recommended by the Commission. На основе результатов обследования окладов, проведенного КМГС в Вене, Гене-ральный директор утвердил введение пересмот-ренной шкалы окладов и пособий на иждивенцев, которые были рекомендованы Комиссией.
The results of a national survey carried out by the Ministry for Youth and Sport on the French people's participation in sports were published in April 2001; systematic emphasis was placed on women's participation. В апреле 2001 года были опубликованы результаты проведенного министерством по делам молодежи и спорту национального опроса о популярности спорта среди французов и француженок, и эти результаты показали, что женщины систематически занимаются спортом.
According to a survey carried out by the Andorra Women's Association, sexist attitudes especially concerning women's work outside the home were still prevalent in society, particularly among men and women aged 45 to 65 years. Согласно результатам обследования, проведенного Ассоциацией женщин Андорры, предвзятые взгляды о роли женщин в обществе, - особенно если речь идет о работе женщин вне домашнего хозяйства, - все еще широко распространены, прежде всего среди мужчин и женщин в возрасте от 45 до 65 лет.
In this regard, the Board welcomed the initiative of its Chairman to study the results of the survey on the functioning of the TIR Convention undertaken by the UNECE secretariat and to propose some items for further consideration by the TIRExB. В этой связи Совет приветствовал инициативу своего Председателя о том, чтобы изучить результаты обследования по вопросу о функционировании Конвенции МДП, проведенного секретариатом ЕЭК ООН, и предложить некоторые пункты для дальнейшего рассмотрения ИСМДП.