Discrepancies between the earlier survey and ground evidence were settled with the use of GPS equipment. |
Несоответствие данных ранее проведенного обследования фактическому положению на местности было устранено с помощью приборов ГСК. |
Communication and coordination issues have been examined in detail via a recently completed survey. |
В рамках недавно проведенного обследования были подробно изучены вопросы связи и координации. |
He was disappointed at the low rate of reply for the survey on 1997 publications. |
Оратор выразил разочарование по поводу низкого процента ответов, полученных в ходе проведенного в 1997 году обследования публикаций. |
The report of the Workshop received high ratings for usefulness, utility of recommendation, relevance and timeliness in the 1996-97 readership survey. |
Доклад этого рабочего совещания получил высокую оценку за практическое значение, ценность представленных рекомендаций, актуальность и своевременность в ходе проведенного в 1996-1997 годах обследования читательских мнений. |
The outcome of the readership survey of UNCTAD documents and publications issued in 1997 will also be made available. |
На ее рассмотрение будут представлены также результаты проведенного в 1997 году обследования с целью изучения читательских мнений о документах и публикациях ЮНКТАД. |
The paper is based upon a survey designed to identify reasons why national accounting standards do not comply with international ones. |
Документ составлен на основе обзора, проведенного с целью установления причин несоответствия национальных стандартов учета международным стандартам. |
The survey carried out in Bosnia and Herzegovina included employers from Sarajevo and Mostar. |
В рамках обследования, проведенного в Боснии и Герцеговине, были охвачены работодатели из Сараево и Мостара. |
70 per cent increase emanating from the salary survey conducted in Bosnia and Herzegovina. |
70-процентное увеличение по итогам обследования окладов, проведенного в Боснии и Герцеговине. |
The report is an evaluation of our experience with integration based on a survey carried out for this purpose. |
В докладе дается оценка нашего опыта в деле интеграции на основе данных обследования, проведенного с этой целью. |
Publication of the evaluation of the methodology of Eurostat's first innovation survey. |
Публикация, посвященная оценке методологии первого обследования нововведений, проведенного Евростатом. |
The main results of this survey, which took place in March and April 1997, are presented in this paper. |
З. В настоящем документе изложены основные результаты настоящего обследования, проведенного в марте и апреле 1997 года. |
The reports of the Canberra conference and the ECE survey provided a good base for further work. |
Надлежащей основой для будущей работы являются доклады Канберрской конференции и результаты обследования, проведенного ЕЭК. |
A detailed survey conducted during the reporting period has indicated that these communities now number 487 and 191 respectively. |
Результаты проведенного в течение отчетного периода подробного обследования свидетельствуют о том, что численность этих общин составляет, соответственно, 487 и 191 человек. |
The soil chemical parameters that affect the forest condition and/or reflect the impact of atmospheric deposition were taken from the recent soil survey of ICP Forests. |
Параметры химического состава почвы, которые влияют на состояние лесов и/или отражают воздействие атмосферного осаждения, были взяты из недавнего обследования состояния почв, проведенного МСП - леса. |
A United Nations survey of 30,000 children formed part of the agenda, and heads of State and politicians worldwide gave support. |
Одним из компонентов его программы был анализ результатов проведенного Организацией Объединенных Наций обследования, касавшегося 30000 детей, и главы государств и политические деятели из всех районов мира оказали ему свою поддержку. |
In the two following tables some results from a representative interview-based survey of the Danish population are presented. |
ЗЗ. В двух таблицах ниже представлены некоторые результаты репрезентативного обследования, проведенного путем опроса датского населения. |
In our 1999-2000 business technology use survey, we used an income concept based on total sales of goods and services. |
В ходе проведенного нами в 1999 - 2000 годах обследования использования технологий предприятиями мы применяли концепцию доходов на основе совокупного объема продаж товаров и услуг. |
Recent survey figures show that at grass-roots levels, women are actually more active than men. |
Как показывают результаты недавно проведенного исследования, на низовом уровне женщины даже более активны, чем мужчины. |
An extensive survey carried out in 2000 had demonstrated that non-citizens had the same job opportunities as citizens. |
Согласно результатам проведенного в 2000 году широкого обследования, негражданам предоставляются те же возможности в плане трудоустройства, что и гражданам. |
The survey covers twenty-nine countries compared to nine that contributed for the previous one conducted in 1991. |
Этот обзор охватывает 29 стран по сравнению с 9, которые представили материалы для предыдущего обзора, проведенного в 1991 году. |
Information on the training needs of NSOs in the region was collected by SIAP through a survey conducted in May 1999. |
Информация о потребностях НСУ региона в подготовке кадров была собрана СИАТО при помощи проведенного в мае 1999 года обследования. |
This paper examines the 2004 UNDP survey on Roma in Southeast Europe as an illustrative example. |
В настоящем документе в качестве примера рассматриваются материалы проведенного ПРООН в 2004 году обследования в отношении народности рома в Юго-Восточной Европе. |
The survey indicated that the host Governments responding to the questionnaire hold a generally favourable view of the performance of the integrated centres. |
Результаты проведенного обследования говорят о том, что правительства принимающих стран, приславшие свои ответы на вопросник, в целом положительно оценивают деятельность объединенных центров. |
The results of an ECE survey on confidentiality issues will be presented as a supporting paper. |
В качестве вспомогательного документа будут представлены результаты проведенного ЕЭК обследования по вопросам конфиденциальности. |
Recent survey data show that education continues to exert a significant influence on fertility levels, preferences and regulation. |
Данные недавно проведенного обследования показывают, что фактор образования продолжает оказывать существенное влияние на уровни фертильности, предпочтения в отношении деторождения и его регулирование. |