Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Проведенного

Примеры в контексте "Survey - Проведенного"

Примеры: Survey - Проведенного
While the internationalized SMEs of developed countries are quite well-documented and have been the subjects of a recent survey undertaken by the United Nations, See: UNCTAD: Small- and medium-sized transnational York, 1993. much less is known about the internationalized SMEs of developing countries. Если вопрос об интернационализированных МСП в развитых странах получил довольно широкое освещение и стал предметом исследования, недавно проведенного Организацией Объединенных Наций 5/, значительно меньше известно об интернационализации МСП в развивающихся странах.
In 1995 the national education, training and employment survey carried out by INEGI and the Ministry of Labour and Social Welfare recorded a working population of 33,578,414 out of a total population of 91,158,290. В 1995 году, согласно данным Национального обследования в области образования, профессиональной подготовки и занятости, проведенного НИСГИ и министерством труда и социального обеспечения в 1995 году, численность трудоспособного населения достигла 33578414 человек, при том что общая численность населения Мексики составляла 91158290 человек.
A 1996 survey in India estimated that there were between 0.5 and 0.6 million drug-dependent individuals and that the drug-abusing population could be in the order of 3 million. По оценкам обследования, проведенного в 1996 году в Индии, число лиц, страдающих зависимостью от наркотиков, составляет от 0,5 до 0,6 млн. человек, а общее число лиц, злоупотребляющих наркотиками, может достигать порядка З млн.
Beyond travel for staff members, the CEB survey also endeavoured to assess the diversity of rules for travel of non-staff members and specifically asked if entities provided travel benefits for representatives of Member States and, if so, to describe the standard of accommodation. Помимо изучения поездок сотрудников в рамках проведенного КСР обследования была сделана попытка оценить также различные правила, применяемые в отношении поездок лиц, не являющихся сотрудниками.
17 November 2009 - This report is the first broad assessment of the road safety situation in 178 countries, using data drawn from a standardized survey. The results show that road traffic injuries remain an important public health problem, particularly for low-income and middle-income countries. Доклад о состоянии безопасности дорожного движения в мире впервые дает общую оценку ситуации в области безопасности дорожного движения в 178 странах, используя данные стандартизированного исследования, проведенного в 2008 году.
According to a survey of 42 Romanian exporters carried out by the UN/ECE in conjunction with the Centre for Promotion of Small- and Medium-sized Private Enterprises in Bucharest, the following areas, ranked in order of importance, have proved particularly troublesome: По результатам обследования 42 экспортеров в Румынии, проведенного ЕЭК ООН совместно с Центром по оказанию содействия мелким и средним частным предприятиям в Бухаресте, наибольшую тревогу вызывают следующие факторы, перечисленные ниже в порядке их важности:
A survey conducted by the National Centre for Opinion Research found 19 per cent of Colombians in favour of abortion and 71 per cent opposed, with 10 per cent responding "do not know/no response". В ходе опроса, проведенного журналом "Семана", 56 процентов опрошенных высказались решительно против абортов, 36 процентов - за аборты, а 8 процентов - решительно за аборты114.
According to the results of a sociological survey of all ethnic groups carried out in 1997, only 4.5 per cent of those surveyed said that they had experienced discrimination of one kind or another, and only 1.5 per cent reported discrimination on ethnic grounds. По результатам общенационального социологического опроса, проведенного 1997 году, только 4,5% опрошенных отметили, что испытывали дискриминацию в некоторых ситуациях, из них только 1,5% отмечали дискриминацию по национальному признаку.
According to information from the 2006 OECD survey tetraethylammonium perfluorooctane sulfonate and potassium perfluorooctane sulfonate were used in the mining industry in member countries as suppressing agents in an annual combined volume of up to 50 tonnes. По данным опроса ОЭСР, проведенного в 2006 году, тетраэтиламмония перфтороктановый сульфонат и калия перфтороктановый сульфонат использовались в горнодобывающей промышленности стран-членов в качестве подавителей в совокупном годовом объеме до 50 тонн.
Then, after the sampling, the Unit will return data on the survey base to SIRUS, including data on the sample used, such as the sampling stratum of each unit and each unit's weight in the sample. В свою очередь после формирования выборки ОМСП будет сообщать СИРУС базовую совокупность проведенного обследования, дополненную информацией о наблюдении (слой отбора в отношении всех единиц, вес единиц, принадлежащих к выборке).
A Eurobarometer survey undertaken to assess discrimination in the European Union in 2012 showed that discrimination on the grounds of ethnic origin continued to be regarded as the most widespread form of discrimination. Результаты обследования, проведенного компанией «Евробарометр» для оценки проблемы дискриминации в Европейском союзе в 2012 году, показали, что дискриминация по признаку этнического происхождения по-прежнему считается наиболее распространенной формой дискриминации.
It also recommended that the current list of countries used in the calculation of the out-of-area index be maintained, but that the weights be revised on the basis of the 2012 global staff survey of out-of-area expenditures. Он также рекомендовал сохранить нынешний список стран, который используется для расчетов индекса расходов вне места службы, на основе результатов обследования расходов вне места службы, но пересмотреть значения весов на основе проведенного в 2012 году общесистемного опроса сотрудников о расходах вне места службы.
According to a 2010 survey prepared by the group to combat the employment of "little housemaids", 60,000-80,000 young girls are exploited as domestic help but the law is silent on that matter По данным исследования, проведенного организацией «Коллективная борьба с трудовой деятельностью девочек» (2010 год), от 60000 до 80000 девочек работают в качестве домашней прислуги в условиях отсутствия соответствующих положений законодательства.
The data provided in the following tables shows the progress made from 2009/10 to 2011/12 in pre-school, elementary, middle and secondary level of schools, according to the survey carried out by the Statistics and Evaluation Office in 2010. Данные, представленные в таблицах ниже, показывают прогресс, достигнутый в период с 2009/10 года по 2011/12 год на уровне начального образования, среднего образования первой ступени и полного среднего образования, которые были получены в результате обследования, проведенного Бюро статистики и аналитики в 2010 году.
The results of the survey conducted by the State Office for e-Croatia "Role of Women in Croatian Information Society" showed that the ICT sector of the Republic of Croatia employs 34% of women, out of which 64% in the 31 - 50 age group. Результаты исследования "Роль женщины в хорватском информационном обществе", проведенного Государственным управлением по развитию электронных технологий Хорватии, показали, что в секторе ИКТ Республики Хорватии занято 34 процента женщин, 64 процента из которых находятся в возрастной группе от 31 года до 50 лет.
In India, where a recent survey found that 16 per cent of truck drivers working a route in the southern part of the country were HIV-positive, the Avahan AIDS initiative is implementing HIV prevention programmes at 50 key truck stops. В Индии, где в ходе проведенного недавно обследования у 16 процентов водителей грузовиков, работающих на одном из маршрутов на юге страны, был обнаружен ВИЧ, в рамках инициативы по борьбе со СПИДом «Авахан» в 50 основных пунктах остановки водителей грузовиков осуществляются программы профилактики ВИЧ.
For 2001, for example, results of the 2001 UNFPA/NIDI survey were supplemented by reports of the UNFPA/NIDI case studies and other sources, as available, including data from previous rounds of questionnaires, resulting in a coverage of 90 per cent of the population. Так, результаты проведенного в 2001 году ЮНФПА/НИДИ обследования были дополнены, насколько это было возможно, данными из тематических исследований ЮНФПА/НИДИ и других источников, в том числе данными из вопросников предыдущих лет, что позволило охватить 90 процентов населения.
The multiple indicator cluster survey conducted by the Government together with UNICEF found that: In urban areas the rate of access is 90 per cent; In rural areas the rate of access is 44 per cent. По результатам исследования, проведенного правительством в сотрудничестве с ЮНИСЕФ: в - в городскихой местности степень районах доступа к чистаяой водае составляет доступна 90% населения; - в сельскихой местностирайонах такая степень доступа составляет этот показатель равен 44%.
The Co-Chair of the Expert Group, Mr. T. Pignatelli, presented the results of a survey by Italy on boilers burning gas and oil, concluding that in the future he expected boiler users to switch from oil to gas use. Сопредседатель Группы экспертов г-н Т. Пигнателли рассказал о результатах обследования, проведенного Италией, которое касалось котельных установок, работающих на газе и нефтяном топливе, и сделал вывод о том, что по его прогнозам в будущем пользователи котельных установок переключатся с нефтяного топлива на газ.
Based on the analysis of the survey data, WHO estimates there are nearly half a million new cases of MDR-TB a year, which is about 5% of nine million new TB cases of all types. На основе анализа данных, полученных в результате проведенного обзора, ВОЗ оценивает, что во всем мире ежегодно происходит почти полмиллиона новых случаев заболевания МЛУ-ТБ - около 5% от общего числа, равного 9 миллионам новых случаев заболевания ТБ.
Data of a multi-indicator cluster survey conducted in 2000 shows that 64.3% of the children in the sample continued breastfeeding until the end of their first year, and 22.7% until end of their second year. Как показывают данные обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, проведенного в 2000 году, 64,3 процента детей, вошедших в выборку, продолжали питаться грудным молоком до конца первого года жизни, а 22,7 процента - до конца второго года жизни.
A survey of the cost of grooming a poodle in the Greater Boston Area conducted by Harvard's Kennedy School of Government revealed price differences in excess of 100%. В результате исследования стоимости стрижки пуделя на территории Большого Бостона, проведенного Школой государственного управления имени Кеннеди Гарвардского университета, была обнаружена более чем 100% разница в ценах. Нечто удивительное?
According to a survey carried out in 2,500 cities, the infant morality rate had dropped from 41 children per one thousand live births in 1992 to 31 in 1994, and to 17.6 in 1996. Согласно результатам проведенного в 2500 городах опроса, коэффициент младенческой смертности уменьшился с 41 смертного случая на 1000 живорождений в 1992 году до 31 смертного случая в 1994 году и 17,6 смертных случаев в 1996 году.
The Zambia demographic and health survey had estimated the maternal mortality rate at 649 deaths per 100,000 live births and a 1995 study by the University Central Hospital indicated that 75 per cent of maternal deaths occurred among teenage mothers. Согласно данным обзора в области здравоохранения и народонаселения Замбии, коэффициент материнской смертности составляет 649 смертных случаев на 100000 живоро-ждений, а по данным исследования, проведенного в 1995 году центральной больницей при университете, 75 процентов случаев материнской смертности приходится на несовершеннолетних матерей.
To commemorate the anniversary, the United Nations Population Fund launched its landmark report entitled "Investing in People", which reported on the progress achieved and the challenges that remain in implementing the Programme of Action, based on a global survey conducted in 2003.8 В ознаменование этой годовщины Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения опубликовал свой важнейший доклад "Investing in People", в котором на основе результатов проведенного в 2003 году глобального обзора представлены данные о достигнутом прогрессе и нерешенных проблемах в осуществлении Программы действий8.