According to a national survey conducted by the National Statistics Office, band club membership at the end of 1999 stood at 22,175, or 6.28 per cent of the Maltese population aged 5-84 years. |
По данным национального обследования, проведенного Национальным статистическим управлением, число членов клубных оркестров на конец 1999 года составляло 22175 человек, или 6,28% населения Мальты в возрасте от 5 до 84 лет. |
Mr. LAKATOS (Hungary), referring to refugee policy in Hungary, said that, according to a recent social survey on tolerance towards migrants, negative views had decreased slightly during the period 1995-2002. |
Г-н ЛАКАТОШ (Венгрия), ссылаясь на политику Венгрии, касающуюся беженцев, говорит, что данные проведенного недавно социологического обследования терпимости в отношении мигрантов позволили выявить факт некоторого ослабления негативного отношения к этой категории людей в период 1995 - 2002 годов. |
Data produced by a serum survey carried out among school children aged 7 to 14 years in the endemic area in 1997 revealed only 325 positive tests from a sample of 226,138 examinations, equivalent to 0.14 per cent. |
Данные серологического обследования, проведенного среди школьников в возрасте от семи до 14 лет в районе эндемичного распространения этой болезни в 1997 году, показали, что при выборочном обследовании 226138 детей положительная реакция была отмечена лишь в 325 случаях, что соответствует показателю в 0,14%. |
A survey carried out in 2001 revealed a total of 17,255 hectares under opium poppy cultivation with a production capacity of 134 tons. |
По данным проведенного в 2001 году обзора общая площадь посевов опийного мака достигает 17255 гектаров, производственный потенциал которых составляет 134 тонны наркотика. |
In a survey by Ditshwanelo on corporal punishment in schools, cited by GIEACPC, 90 per cent of respondents said they used corporal punishment on children. |
По приведенным ГИИТНД данным опроса о телесных наказаниях в школах, проведенного «дитшванело», 90 % респондентов ответили, что применяют телесные наказания в отношении детей14. |
ECMT will present the results of the survey done in 1998 concerning the possibility of Member |
ЕКМТ представит результаты проведенного в 1998 году обследования возможностей государств-членов по представлению данных в соответствии с новой классификацией. |
A 2006 survey of NGO initiatives in 28 sub-Saharan countries found that about 3.3 million OVCs were receiving some form of education, routine health care, food, livelihood or psychosocial support. |
Результаты проведенного в 2006 году обследования, которое было посвящено анализу хода реализации инициатив неправительственных организаций в 28 странах, расположенных к югу от Сахары, свидетельствуют о том, что около 3,3 миллиона. |
The family survey 2003 showed that 56 per cent of Yemeni women recognize FGM and 38 per cent of those had gone through the procedure themselves. |
Результаты проведенного в 2003 году обследования семей показали, что 56 процентов йеменских женщин признают практику КОЖГ, причем 38 процентов из них сами подверглись таким операциям. |
Secretary Cohen followed this guidance with a call for a meeting of the Department's senior leadership to review the survey results and the career progression report. |
Затем министр обороны Коен предложил провести совещание высшего руководства министерства для обсуждения результатов проведенного исследования и доклада о продвижении по службе военнослужащих-женщин и представителей национальных меньшинств. |
In particular, it was emphasized that, according to a preliminary survey completed by UNCTAD and the Banco de la Nación Argentina in 2006, Argentine local suppliers were developing rapidly, driven by the boom in domestic demand. |
В частности, было подчеркнуто, что, по данным предварительного обследования, проведенного ЮНКТАД и Национальным банком Аргентины в 2006 году, в Аргентине местные поставщики быстро развивают свою деятельность благодаря стремительному расширению внутреннего спроса. |
Available data from a survey (Silva and Athukorala, 1991) in a selected area indicate the need for assessment of vitamin A deficiency status on a national scale. |
Данные, полученные в результате обследования (Силва и Атхукорала, 1991 год), проведенного в отдельно взятом районе, заставляют говорить о необходимости оценки масштабов дефицита витамина А на общенациональном уровне. |
A major readership survey carried out in the second half of 1997 confirmed the importance of United Nations print materials to its audience of redisseminators throughout the world. |
Результаты проведенного во второй половине 1997 года широкого обследования читательской аудитории подтвердили важное значение печатных материалов Организации Объединенных Наций для пользующихся ими передаточных информационных звеньев во всем мире. |
According to a survey conducted in September 1997, the number of foreign students who needed Japanese language training at public elementary, junior high and high schools in Japan was 17,296. |
Согласно результатам обследования, проведенного в сентябре 1997 года, количество учащихся-иностранцев, нуждающихся в изучении японского языка в публичных начальных школах, а также в средних школах низшего, среднего и высшего уровней Японии, составило 17296 человек. |
A further distinction is made in the survey, namely "high-potential entrepreneurs". |
В выводах проведенного обследования выделяется еще одна категория - категория "предпринимателей с высоким потенциалом". |
According to a survey conducted in 2001, the rates of insurance/ medical benefits coverage for male and female are similar as shown in Table 1. |
По данным обследования, проведенного в 2001 году, охват мужчин и женщин программами медицинского страхования/медицинскими пособиями выглядит примерно одинаковым, как показано в таблице 1. |
The bride price practice is common within this group since according to recent LWU survey in 87 percent of marriages husband paid a bride price. |
Внутри этой группы традиционно практикуется уплата выкупа за невесту, и, по данным недавнего обследования, проведенного СЛЖ, в 87 процентах случаев женихи платили выкуп за невесту. |
A remote-sensing survey in 1999 revealed some 3,555,600 square kilometres of land surface touched by erosion (not including land eroded by melt water): this represents 37.42 per cent of the country. |
Согласно результатам дистанционного зондирования, проведенного в 1999 году, эрозией затронуто около 3555600 км2 площадей (не считая земель, размываемых талой водой); это составляет 37,42% территории страны. |
The survey of injecting drug users in 2010 found that the majority had used heroin (64 per cent) and methamphetamine (60 per cent) in the past six months. |
Согласно данным проведенного в 2010 году обследования лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, в течение прошедших шести месяцев большинство из них употребляли героин (64 процента) и метамфетамин (60 процентов). |
According to a recent audience research survey by the United States Agency for International Development-funded Education Development Center, 71 per cent of those interviewed in Southern Sudan cited Radio Miraya FM as their most influential and significant information source. |
Согласно данным обследования, недавно проведенного Центром развития образования, работу которого финансирует Агентство Соединенных Штатов по международному развитию для выяснения мнения аудитории, 71 процент опрошенных в Южном Судане назвали ФМ-радиостанцию «Мирайя» своим самым авторитетным и значительным источником информации. |
The generally positive picture of the evaluation function that emerges from the focal point survey is tempered by results from OIOS inspections of programme-level monitoring and evaluation, which included larger target groups. |
В целом позитивное видение функции оценки, формирующееся с учетом результатов обследования, проведенного среди координаторов, несколько скрашивается результатами проведенных УСВН проверок деятельности по контролю и оценке на уровне программ, которые охватывали более значительные целевые группы. |
The Committee notes with concern that boys face discrimination on all the islands of the former Netherlands Antilles, which affects their education, as confirmed by a survey conducted by the State party (arts. 10 and 2, para. 2). |
Комитет с озабоченностью отмечает, что по данным обследования, проведенного государством-участником, мальчики сталкиваются с дискриминацией в сфере образования на всех островах, входящих в состав бывших Нидерландских Антильских островов (статья 10 и пункт 2 статьи 2). |
In a 2004 survey, the Gasification Technologies Council identified 385 gasifiers in use at some 177 projects in 27 nations. |
По результатам проведенного в 2004 году обследования Совет по технологиям газификации выявил 385 установок для газификации, использовавшихся в рамках 177 проектов в 27 странах. |
According to the survey made in 2000, literacy rate at the national level is 29.2 per cent and this has grown to 37.91 per cent in 2004. |
Согласно результатам обследования, проведенного в 2000 году, уровень грамотности составлял 29,2%, а к 2004 году он повысился до 37,91%. |
According to a survey made nation wide by the Ministry of Health in 2005, the majority of pregnant women, almost 60 per cent, never seek any type of antenatal care. |
Согласно результатам обследования, проведенного Министерством здравоохранения в 2005 году в масштабах всей страны, большинство беременных женщин (почти 60%) вообще не наблюдаются у врачей во время беременности. |
A related result was noted in the annual UNOPS partner satisfaction survey for 2009, which indicates that "reporting timeliness" (mainly regarding financial reports) is the most significant area of partner dissatisfaction. |
В ходе ежегодного обследования степени удовлетворенности партнеров, проведенного в 2009 году, был выявлен смежный с ними результат: партнеры больше всего недовольны «своевременностью представления отчетности» (главным образом финансовой). |