Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Проведенного

Примеры в контексте "Survey - Проведенного"

Примеры: Survey - Проведенного
In a recent survey done in the banking sector, 35 per cent of banks reported that they had an external risk committee that is separate from the audit committee. В ходе недавнего обследования, проведенного в банковском секторе, 35% банков сообщили, что у них имеется внешний комитет по рискам, отделенный от ревизионного комитета.
According to a survey by the United Kingdom Department for International Development, 30 to 40 per cent of women participants in adult literacy programmes develop higher self-esteem and confidence in contributing to family decisions and participating in local public affairs. По данным опроса, проведенного Министерством Соединенного Королевства по вопросам международного развития, от 30 до 40 процентов женщин-участниц программ ликвидации неграмотности среди взрослых развивают более высокую самооценку и уверенность в себе в отношении принятия решений в семье и участия в местной общественной жизни.
According to the survey of Maxima Center of Mongolia, which was made upon the request of Asia Foundation of the USA, not only public, but also police staff at all levels expect that police authority be fundamentally reformed. По данным обзора, проведенного монгольским центром "Максима" по запросу Фонда Азия (США), не только общество, но и сотрудники полиции на всех уровнях считают необходимым основательно реформировать полицейскую власть.
In a survey conducted two months after the Conference, results showed that 67 per cent of respondents had distributed written information and 40 per cent had conducted promotional activities. Согласно результатам опроса, проведенного через два месяца после Конференции, 67 процентов респондентов распространили письменную информацию, а 40 процентов провели информационные мероприятия.
In the 2008 survey, 69 per cent of depository libraries supported a proposal to gradually discontinue the distribution of paper copies of United Nations documents already available on the Official Documentation System. Согласно результатам опроса, проведенного в 2008 году, 69 процентов библиотечных хранилищ поддержали предложение о постепенном прекращении рассылки документов Организации Объединенных Наций в бумажной форме, уже имеющихся в Системе официальной документации.
UNHCR embarked on a survey that resulted in a draft paper on remote management, which is being reviewed at UNHCR Headquarters with a view to eventually turning it into a set of guidelines. В результате проведенного УВКБ обследования был подготовлен проект документа о дистанционном мониторинге, который рассматривается штаб-квартирой УВКБ на предмет его конечного преобразования в свод руководящих принципов.
On the first, a UNDG survey in 2005 reported that 86 per cent of the 118 countries surveyed had undertaken some adaptation of one or more goals, targets and indicators. Во-первых, по результатам проведенного в 2005 году обследования ГООНВР было отмечено, что 86 процентов из 118 обследованных стран в той или иной степени адаптировали одну или большее число целей, задач и показателей.
The web-based survey commissioned as part of this review was not successful at robust evidence from the country and regional levels on the degree to which decentralized evaluation is actually being used to meet these two purposes. По итогам онлайнового обследования, проведенного в рамках настоящего обзора, не удалось собрать на страновом и региональном уровнях данные, которые убедительно подтвердили бы, что децентрализованная оценка действительно используется для достижения двух вышеуказанных целей.
The table below presents the results of a population and family health survey conducted in 2007 under the supervision of the Department of Statistics with a view to obtaining data on domestic violence relating to formerly married women in the 14-49 age group. В приводимой ниже таблице даны результаты обследования в области народонаселения и здоровья семьи, проведенного в 2007 году под руководством Управления статистики с целью получения сведений о бытовом насилии в отношении ранее состоявших в браке женщин в возрасте 14 - 49 лет.
One positive indicator that has emerged from the 2007 population and family health survey is that approximately 99 per cent of all women who have been married are familiar with at least one modern family planning method. Одним из позитивных показателей, который был выявлен в ходе проведенного в 2007 году обследования по вопросам народонаселения и здоровья семьи, является то, что примерно 99 процентов всех состоявших в браке женщин были знакомы по крайней мере с одним современным методом планирования семьи.
According to the survey on use of ICT in Montenegro, 46.6% of female respondents used computers, whereas 53.4% did not. Результаты проведенного в Черногории обследования использования ИКТ показали, что 46,6% женщин-респондентов используют компьютеры, а 53,4% - нет.
According to a survey conducted in July 2009, ethnic Kazakhs were the most widely represented group in all occupational sectors (including construction, livestock, science, education, and health) except for business, where there were more Uzbeks and Tatars. Согласно результатам обследования, проведенного в июле 2009 года, этнические казахи являются наиболее широко представленной группой во всех секторах экономики (строительство, животноводство, наука, образование, здравоохранение и т.д.), за исключением сферы бизнеса, где доминирующее положение занимают узбеки и татары.
A 2008 nationwide survey highlighted the existence of a number of practices similar to slavery in rural areas and in some nomadic, caste-based societies. По итогам проведенного в 2008 году общенационального исследования был сделан вывод о существовании в сельской местности в некоторых кочевых племенах с кастовой иерархией некоторых видов рабства.
According to a UNICEF survey data, approximately 1.7 per cent of respondents of fertile age (15 - 49 years) stated that they were in a polygamous marriage or union, with location and income levels being key determining factors. По результатам проведенного ЮНИСЕФ обследования, почти 1,7% респондентов репродуктивного возраста (15-49 лет) отмечали, что состоят в полигамном браке или союзе, при этом определяющими факторами являются место проживания и уровень доходов.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that he awaited with interest the results of Finland's survey among prisoners and prison staff with a view to gauging the situation in prisons. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он с интересом ожидает результаты исследования, проведенного Финляндией среди заключенных и тюремного персонала, которые могли бы послужить "барометром" положения в тюрьмах.
This problem was aggravated by the fact that mines were used in 1998-2002, the last years of the war, eliminating the reliability of any survey carried out before 2002. Эта проблема усугубляется тем, что мины применялись и в 1998-2002 годах, т.е. в последние годы войны, а это сводит на нет надежность любого обследования, проведенного до 2002 года.
According to data from the 2011 population and family health survey, more than 10 per cent of children under the age of 5 still did not have a national identity document. Согласно данным проведенного в 2011 году обследования по вопросам демографии и здоровья семьи (ОДЗС), более 10% детей моложе пяти лет не имеют национального документа, удостоверяющего личность.
Little had changed since 2008, when the global staff survey conducted by the secretariat of the Commission had indicated that staff members who sought to leave the United Nations did so in part owing to a lack of opportunities for growth and development. С 2008 года, когда результаты глобального обследования персонала, проведенного секретариатом Комиссии, продемонстрировали, что желание некоторых сотрудников уехать из Нью-Йорка отчасти обусловлено отсутствием перспектив карьерного роста и развития, практически ничего не изменилось.
Statistics provided by the Government reflect this; the 2010 survey of poor households estimates that the national poverty rate is 14.25 per cent, 0.25 per cent lower than in 2008. На это указывают статистические данные правительства: согласно оценкам проведенного в 2010 году обследования неимущих домохозяйств показатель нищеты по стране составляет 14,25%, т.е. он лишь на 0,25% ниже, чем в 2008 году.
The current report, mandated by General Assembly resolution 60/255, outlines the results of a survey conducted by the secretariat of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination on the existing standards of travel in place throughout the system. В настоящем докладе, предусмотренном в резолюции 60/255 Генеральной Ассамблеи, приводятся результаты обследования, проведенного секретариатом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и посвященного существующим нормам проезда, применяемым во всей системе.
The survey, carried out in late 2006, was distributed through the inter-agency travel manager's network to approximately 38 intergovernmental organizations, both within and outside the United Nations system. Анкета обследования, проведенного в конце 2006 года, была распространена через межучрежденческую сеть руководителей, ответственных за поездки, порядка 38 межправительственных организациях, как входящих, так и не входящих в систему Организации Объединенных Наций.
The general impression resulting from the Office of Internal Oversight Services survey of personnel in ONUB, UNOCI, UNMIK and UNMEE was that mission management was not even-handed in addressing disciplinary issues. В результате проведенного представителями УСВН опроса персонала ОНЮБ, ОООНКИ, МООНК и МООНЭЭ сложилось общее впечатление о том, что руководство миссий не придерживалось единообразного подхода при рассмотрении дисциплинарных вопросов.
In a survey conducted in 2006, group leaders expressed a high rate of satisfaction (97 per cent) with regard to the services provided to them through the Speakers Bureau (see figure 2). По данным проведенного в 2006 году обследования, руководители групп выразили высокую степень удовлетворенности - 97 процентов респондентов - качеством услуг, предоставленных им по линии Бюро ораторов (см. диаграмму 2).
Likewise, in a survey in follow-up to the advisory missions, it was found that 62 per cent of the recommendations made by the advisers had been implemented. Также в результате обследования, проведенного по итогам консультативных миссий, было установлено, что доля выполненных рекомендаций консультантов составила 62 процента.
The UNODC rapid assessment survey in Afghanistan, completed in January 2006, indicates a return to widespread planting of opium poppy in many regions of the country. По результатам оперативного оценочного обследования, проведенного ЮНОДК в Афганистане и завершенного в январе 2006 года, во многих регионах страны отмечается возобновление широкомасштабного культивирования опийного мака.