From the EU farm structure survey 1983 it was calculated that neglecting 1% of total SGM would reduce the number of farms to be surveyed by 17%. |
На основе результатов обзора структуры ферм ЕС, проведенного в 1983 году, было рассчитано, что исключение 1% совокупной СВП приведет к уменьшению числа ферм, подлежащих обследованию, на 17%. |
A recent survey conducted by UNRWA in 1990 suggested that there had been an improvement in nutritional status in the refugee camps since 1984. |
Согласно данным недавнего обследования, проведенного БАПОР в 1990 году, в период с 1984 года в лагерях беженцев произошло улучшение положения с точки зрения состояния питания. |
The OECD survey furthermore confirms this picture that domestic barriers were rated by exporters from the transition economies more highly than external ones. |
Результаты проведенного ОЭСР обследования также подтверждают, что экспортеры из стран с переходной экономикой придают больше значения внутренним, а не внешним барьерам. |
Another survey conducted by the Ministry of Health, with UNICEF assistance, found that 90 per cent of health centres were operational and providing basic health care. |
В ходе другого обследования, проведенного министерством здравоохранения при поддержке со стороны ЮНИСЕФ, было установлено, что 90 процентов медицинских центров функционирует и оказывает основные медико-санитарное услуги. |
The second increase, of 13 per cent, effective 1 June 1995, was authorized following a comprehensive salary survey conducted by UNDP. |
Второе повышение окладов на 13 процентов, вступившее в силу 1 июня 1995 года, было санкционировано по результатам всестороннего обследования окладов, проведенного ПРООН. |
Furthermore, one survey in the former Serb-controlled area known as Sector North indicates there were between 50 and 100 mine casualties per month in the first half of 1995. |
Кроме того, согласно результатам одного обследования, проведенного в секторе "Север" - районе, находившемся ранее под контролем сербов, - число убитых и раненых в результате взрывов мин составляло в первой половине 1995 года 50-100 человек в месяц. |
On 4 December 1994, Ha'aretz published the results of an IDF survey conducted among 780 soldiers on regular service in the West Bank. |
4 декабря 1994 года в "Гаарец" были опубликованы результаты проведенного ИДФ обследования среди 780 военнослужащих срочной службы на Западном берегу. |
The present report was prepared on the basis of a survey of the integrated United Nations information centres conducted by the Department of Public Information of the Secretariat. |
Настоящий доклад был подготовлен на основе обследования объединенных информационных центров Организации Объединенных Наций, проведенного Департаментом общественной информации Секретариата. |
OECD intends to use the results of a recent survey of pesticide risk reduction activities in member countries as a basis for setting priorities for future work. |
ОЭСР намеревается использовать результаты недавно проведенного обследования деятельности по уменьшению опасности, связанной с пестицидами, в странах-членах для установления приоритетов будущей работы. |
The survey of June 1994 for immunization coverage showed that 99.5 per cent of pregnant women had antenatal care offered by trained personnel. |
Согласно результатам исследования о степени охвата населения прививками, проведенного в июне 1994 года, 99,5% беременных женщин пользовались квалифицированной медицинской помощью в предродовой период. |
The survey shows clearly that judicial procedures offer neither protection nor adequate responses to women's demand for justice. |
Результаты проведенного исследования явно свидетельствуют о том, что процессуальный инструментарий не обеспечивает ни надлежащей защиты, ни надлежащей реакции на требования женщин о справедливости. |
In a survey carried out in 350 schools throughout Bulgaria 10 per cent of the pupils are Roma. |
Согласно результатам обследования, проведенного в 350 школах по всей территории Болгарии, цыгане составляют 10% от общего числа учащихся. |
A recent survey undertaken on behalf of Environment Canada indicates that 14 of 15 responding OECD Governments have taken some initiatives to green their purchasing policies. |
Результаты обследования, проведенного недавно по поручению организации "Инвайрмент Канада", показывают, что 14 из 15 правительств стран ОЭСР, приславших ответы, выступили с определенными инициативами по учету экологических аспектов в своей политике закупок. |
The survey in Croatia applies to Zagreb and to all locations elsewhere in Croatia. |
Результаты проведенного в Хорватии обследования распространяются на Загреб и на все другие районы Хорватии. |
According to a nationwide survey completed in March 2004, mine and unexploded ordnance incidents had killed 588 people and injured 737 between 2002 and 2004 alone. |
По данным национального обследования, проведенного в марте 2004 года, только за период с 2002 по 2004 год от мин и неразорвавшихся боеприпасов погибли 588 и получили ранения 737 человек. |
A survey conducted by World Vision International in the spring of 1998 indicated that the problem is most acute in Barda, Oguz and Ujar districts. |
Результаты обзора, проведенного весной 1998 года Международной организацией по перспективам мирового развития, свидетельствуют о том, что наиболее остро эта проблема стоит в Бардинском, Огузском и Уджарском районах 26/. |
The results of the deep drilling survey in 1997 in the second stage represented a turning point in the project. |
Результаты глубоководного бурения, проведенного в 1997 году в рамках второго этапа, стали поворотным пунктом в ходе осуществления проекта. |
According to a Ministry of Health survey of more than 55,000 pieces of medical equipment, some 50 per cent are either obsolete or unrepairable. |
По данным проведенного министерством здравоохранения обследования более чем 55000 медицинских аппаратов, около 50 процентов из них либо устарели, либо не поддаются восстановлению. |
A recent survey revealed no significant level of discontent, only 5 per cent of pharmacists being prepared to complain about the price increases. |
Результаты проведенного недавно обследования не свидетельствуют о серьезном недовольстве, так как лишь 5 процентов фармацевтов были готовы жаловаться на рост цен. |
This has been confirmed by the May survey which did not show any increase in the number of major surgical procedures over the same period. |
Это нашло подтверждение в результатах проведенного в мае обследования, которые не свидетельствуют о каком-либо увеличении количества серьезных хирургических операций за тот же период. |
The results of a survey conducted in 2000 on illicit opium poppy cultivation in north-eastern India were presented to the international community in New Delhi. |
Международному сообществу были представ-лены в Дели результаты проведенного в 2000 году обследования незаконного культивирования опий-ного мака в северо - восточной Индии. |
The survey by the Haitian Institute for Statistics and Information Sciences on Living Conditions in Haiti notes that 80% of rural households have access to land. |
По данным Обследования условий жизни в Гаити, проведенного Институтом статистики и информатики Гаити, 80 процентов сельских домохозяйств имеют доступ к земле. |
A recent survey of small businesses in the United States found that 37% of them (i.e. some 2.6 million enterprises) now conduct business online. |
В результате недавно проведенного в Соединенных Штатах Америки обследования малых предприятий выяснилось, что 37% из них (т.е. приблизительно 2,6 млн.) в настоящее время осуществляют свои сделки в интерактивном режиме. |
Preliminary results of a survey requested by the Office indicated that the ratio of guards to prisoners was significantly higher than the level in comparable national prisons. |
Предварительные результаты обследования, проведенного по просьбе Управления, показали, что такое соотношение охранников и заключенных намного превышает данный показатель в сопоставимых национальных тюрьмах. |
A survey by the statistical services in late 1993 showed that travelling conditions on public transport in large towns and cities were deteriorating. |
Итоги обследования, проведенного статистическими органами в конце 1993 года, показали, что условия проезда граждан общественным транспортом в крупных городах ухудшаются. |