The report also includes the results of a survey sent to Member States and apex cooperative organizations on selected aspects of cooperatives and poverty reduction. |
В доклад включены также результаты обследования, проведенного среди государств-членов и ведущих кооперативных организаций по отдельным аспектам деятельности кооперативов и ликвидации нищеты. |
In a recent UNMIK survey, 20 of 24 municipalities received below average ratings in regard to compliance with the language-use provisions set forth in the standard. |
Согласно данным обследования, недавно проведенного МООНК, 20 из 24 муниципалитетов получили оценку ниже среднего в том, что касается соблюдения предусмотренных в стандартах положений об использовании языков. |
The expansion will also enable the follow-up to the research agenda initiated with the household survey and agricultural sector research undertaken recently. |
Это расширение позволит также продолжить исследования, начало которым было положено в ходе недавно проведенного обследования домашних хозяйств и исследования, посвященного сельскохозяйственному сектору. |
According to a survey conducted in the autumn of 2003, 62 percent of businesses employing between 10 and 49 people had completed their pay equity efforts. |
Согласно данным обследования, проведенного осенью 2003 года, 62% компаний, в которых работает от 10 до 49 человек, уже завершили мероприятия по внедрению процедур, обеспечивающих равную оплату труда. |
According to the adult training survey carried out in 2001, 63% of persons who had participated in training subsequently found a job. |
Согласно данным обследования системы профессиональной подготовки среди взрослых, проведенного в 2001 году, 63% лиц, которые прошли такую подготовку, впоследствии нашли работу. |
Based on a competitiveness survey conducted by the World Economic Forum 2004, among the 104 countries surveyed, Taiwan ranked fourth. |
Согласно результатам обследования по вопросам конкурентоспособности, проведенного в 2004 году Всемирным экономическим форумом среди 104 стран, Тайвань занимает четвертое место. |
Regarding the attitude survey conducted in the organization, FICSA confirmed that its feedback had indicated the same results as reported by the IFAD representative. |
Что касается проведенного в организации обследования мнений сотрудников, то ФАМГС подтвердила, что полученные ею данные указывают на те же результаты, которые были сообщены представителем МФСР. |
A 2004 survey on the food and nutrition situation indicated that there had been a decline in child malnutrition, but the figures were still high. |
В ходе проведенного в 2004 году обследования положения дел в области продовольствия и питания было установлено, что уровень недоедания среди детей снизился, однако показатели в этой сфере по-прежнему остаются высокими. |
The results of the recent integrity perception survey had shown that staff members were also concerned that high-level Secretariat officials were not held accountable for their actions. |
Как показывают результаты недавно проведенного обследования, посвященного выяснению взглядов и представлений сотрудников по проблеме добросовестности и подотчетности, сотрудники, в свою очередь, также выражают озабоченность по поводу того, что высокопоставленные должностные лица Секретариата не несут ответственности за свои действия. |
The most recent nutritional survey, conducted in October 2004 by WFP, UNICEF and the Government, found that 37 per cent of children were stunted from malnutrition. |
Данные самого последнего обследования по вопросам питания населения, проведенного в октябре 2004 года ВВП, ЮНИСЕФ и правительством, выявили, что из-за недоедания у 37 процентов детей наблюдалось явление задержки роста. |
A survey conducted last year revealed that 94 per cent of visitors stated their understanding of the United Nations had improved after taking the tour. |
Результаты проведенного в прошлом году обследования участников экскурсий показывают, что 94 процента посетителей заявили о том, что их понимание роли Организации улучшилось после проведенной экскурсии. |
Indeed, in a survey of open source software in Government sponsored by the Italian Ministry for Innovation and Technologies, |
И действительно, в ходе обследования, касающегося использования программного обеспечения с открытыми исходными кодами в правительстве, проведенного под эгидой итальянского министерства по делам инноваций и технологий |
The main topics of the session were the allocation of FISIM and the methods used to estimate the Non-Observed Economy, based on the recent UNECE survey. |
Основными темами данного заседания являлись распределение УФПИК и методы, используемые для оценки ненаблюдаемой экономики (на основе результатов недавно проведенного ЕЭК ООН обследования). |
The most recent data on the distribution of mental disturbances in Brazil come from a survey carried out in 1990-1991 in three metropolitan regions. |
Самые последние данные о распределении психических расстройств в Бразилии были получены на основании обследования, проведенного в 1990-1991 годах в трех крупных городских агломерациях. |
An income survey by civil society groups in Butembo found that 90 per cent lived on a few cents a day and ate one meal a day. |
В ходе обследования доходов, проведенного группами гражданского общества в Бутембо, было установлено, что 90 процентов перемещенных лиц живут на несколько центов в день и принимают пищу один раз в день. |
The leaflet is based on a survey conducted by the Danish National Research Institute on workplace culture and its impact on men's decisions to take parental leave. |
Информационный листок подготовлен на основе результатов обследования, проведенного Датским национальным исследовательским институтом, которое было посвящено культуре взаимоотношений в производственной сфере и ее влиянию на принимаемые мужчинами решения о том, чтобы брать или не брать отпуск по уходу за детьми. |
A survey carried out among the Roma population in 2002 found higher morbidity rates in the over 40 year age group. |
Данные обследования, проведенного среди населения рома в 2002 году, свидетельствуют о высоком уровне заболеваемости в группе старше 40 лет. |
The results of a survey of indigenous languages in Fiji, Papua New Guinea, Vanuatu and the Solomon Islands will feed into national education policies. |
Результаты обследования языков коренных народов, проведенного на Фиджи, в Папуа - Новой Гвинее, Вануату и на Соломоновых Островах, будут учтены при разработке национальных стратегий в области образования. |
The same day the Football Federation of Armenia named Manucharyan best player of Armenia in 2004 in a survey conducted among journalists. |
В этот же день Федерация футбола Армении назвала Манучаряна лучшим футболистом Армении 2004 года по результатам опроса, проведенного среди журналистов. |
According to the survey of Foundation "Public Opinion" conducted in July 2010 26% of population would like to use such opportunity. |
Еще около 26% населения хотели бы воспользоваться такой возможностью. Об этом свидетельствуют данные исследования Фонда «Общественное Мнение», проведенного в июле 2010 года. |
For example, UNAIDS used the results of its all-staff survey in July 2012 in the preparation of its Gender Action Plan in 2013. |
Например, в 2013 году ЮНЭЙДС использовала все результаты опроса персонала, проведенного в июле 2012 года, при подготовке своего Плана действий по гендерным вопросам. |
In the first survey, conducted in 1997, 62 out of the 162 countries covered by UNFPA/UNDP Country Offices responded to the questionnaire. |
В ходе первого обследования, проведенного в 1997 году, на вопросник ответили 62 из 162 стран, которыми занимаются страновые отделения ЮНФПА/ПРООН. |
The secretariat intends to report on the study and make it more easily available, without the survey of potential users. |
Секретариат намерен представить доклад о результатах проведенного исследования без информации о потенциальных пользователях и сделать эту информацию более доступной. |
The Special Representative recommends that the results of the prison survey conducted by the Centre for Human Rights be regularly updated and provided to relevant government bodies. |
Специальный представитель рекомендует, чтобы материалы обзора тюрем, проведенного Центром по правам человека, регулярно обновлялись и предоставлялись соответствующим правительственным органам. |
A survey in early 1994 showed that over 4,000 families had still not found or been provided with satisfactory housing. |
По данным обследования, проведенного в начале 1994 года, более 4000 семей все еще не нашли удовлетворительного жилья, или же такое жилье им не было предоставлено. |