The results of the 2010 field survey support these conclusions, in noting improvements and offering generally positive feedback on the timeliness and quality of Headquarters support. |
Итоги проведенного в 2010 году обследования на местах подтверждают эти выводы, поскольку свидетельствуют об улучшении положения и содержат в целом положительную оценку своевременности и качества поддержки со стороны Центральных учреждений. |
In December 2009, the Department tabulated the results from the audience survey that it had sent out to readers during the biennium period. |
В декабре 2009 года Департамент подготовил таблицу с результатами опроса читателей, проведенного им в рассматриваемом двухгодичном периоде. |
Nine of the 12 Secretariat programmes with a policy or strategy on gender mainstreaming indicated in the OIOS survey that those policies or strategies included reporting requirements. |
Девять из 12 программ Секретариата, в которых имеется политика или стратегия учета гендерной проблематики, в рамках проведенного УСВН опроса указали, что в такой политике или стратегии предусмотрены требования в отношении отчетности. |
The report presents an analysis of the results of the survey undertaken by the Australian Bureau of Statistics to identify the barriers to the implementation of the 1993 SNA. |
В докладе представлен анализ результатов обследования, проведенного Австралийским статистическим бюро в целях выявления факторов, препятствующих внедрению СНС 1993 года. |
The Guidance's development was also informed by a survey conducted by the Task Force on Water and Climate in the first half of 2008. |
В ходе подготовки Руководства также использовались результаты обследования, проведенного Целевой группой по проблемам воды и климата в первой половине 2008 года. |
This study reported the results of a survey conducted in 2005 to assess the prevalence and degree of discrimination reported by recent migrants. |
В этом исследовании излагаются результаты проведенного в 2005 году обзора с целью оценки распространенности и уровня дискриминации, о которой сообщали недавно прибывшие мигранты. |
A survey in 1998 in Niger showed that 40 per cent of the farmers interviewed had bought plots of degraded land. |
Итоги проведенного в 1998 году обследования в Нигере показали, что 40% опрошенных фермеров приобрели участки на деградированных землях. |
The party indicated that the consumption figure reported previously had been based on declarations by importers while the revised figure resulted from a survey that had been conducted subsequently. |
Эта Сторона указала, что ранее сообщенные данные по потреблению основывались на декларациях импортеров, при этом пересмотренный показатель был получен в результате проведенного впоследствии обследования. |
In the 2010 survey, UNHCR rated OIOS/IAD as good for relevance of the work programme, objectivity and professionalism of staff and accuracy and clarity of reports. |
В ходе опроса, проведенного в 2010 году, УВКБ оценило деятельность ОВР УСВН на "хорошо" за соответствие программе работы, объективность и профессионализм сотрудников и точность и ясность отчетов. |
The survey, undertaken between 19 November 2010 and 6 January 2011, had a response rate of 100 per cent. |
Доля респондентов в ходе обследования, проведенного в период с 19 ноября 2010 года по 6 января 2011 года, составила 100 процентов. |
In a UNDG survey conducted in 2009, 82 per cent of respondents stated that arrangements related to "essential services" are in place. |
В ходе проведенного в 2009 году ГООНВР обследования 82 процента респондентов указали, что ими уже были созданы условия для предоставления «основных услуг». |
This document was compiled by the secretariat based on institutional knowledge and through a survey with input from the officers of the Regional Coordination Units in consultation with relevant subregional and regional organizations. |
Настоящий документ составлен секретариатом на основе институциональных знаний и результатов обследования, проведенного при содействии сотрудников региональных координационных групп и в консультации с соответствующими субрегиональными и региональными организациями. |
In the survey, 1,000 households were asked to rate the quality of the time spent on each of their activities during the day. |
Тысяче опрошенных домохозяйств было предложено отмечать качество проведенного времени по каждому виду деятельности, осуществленной ими в течение дня. |
In a 2003 survey in the United States, almost three quarters of employers reported that employees with disabilities did not require any special accommodation. |
По данным проведенного в 2003 году обследования в Соединенных Штатах Америки, почти три четверти работодателей указали на то, что для работников-инвалидов не требовалось каких-либо специальных удобств. |
The results of the interoperability survey conducted by Working Group A were presented by the co-chair of the Working Group. |
Сопредседатель Рабочей группы А представил результаты обзора взаимодополняемости, проведенного этой Рабочей группой. |
According to a 2006 survey on families of international marriages, as many as 10.1% of married immigrant women have experienced physical abuse. |
По данным исследования международных браков, проведенного в 2006 году, не менее 10,1% замужних женщин-иммигрантов подвергались физическому насилию. |
According to the 2008 household survey, 48.3 per cent of women are in employment, as against 75.9 per cent of men. |
Согласно результатам проведенного в 2008 году обследования домашних хозяйств число работающих женщин составило 48,3% по сравнению с 75,9% мужчин. |
In October, 2006, under the National Action Plan Against Racism, the results of an attitudinal survey on migration to Ireland was launched. |
В октябре 2006 года были опубликованы результаты обследования отношения к миграции в Ирландии, проведенного в рамках Национального плана действий по борьбе с расизмом. |
The results of the survey to determine the real number of Roma children in Estonia (para. 249) were keenly awaited. |
Все с нетерпением ожидают результатов исследования, проведенного в целях определения реального количества детей, которые принадлежат к проживающей в Эстонии общине рома (там же, пункт 249). |
In a survey carried out by the Ministry of Health during the year 2005, 22 % of the pregnant women were found to be HIV positive. |
В ходе обследования, проведенного Министерством здравоохранения в 2005 году, ВИЧ был выявлен у 22% беременных женщин. |
According to the results of a demographic and health survey carried out in 2008 - 2009, 98 per cent of births took place in public health-care institutions. |
Согласно результатам демографического и медико-санитарного обследования, проведенного в 2008 - 2009 годах, 98% родов принимается в учреждениях общественного здравоохранения. |
A survey of teachers found that they consider the United Nations to be a very authoritative source for information on global issues. |
Как показывают результаты опроса, проведенного среди преподавателей, Организацию Объединенных Наций они считают весьма авторитетным источником информации по глобальным вопросам. |
The programme of the governmental part of the Global Forum meeting was based on the results of the global survey conducted in November 2006. |
Программа правительственной стороны на совещании ГФМР основывалась на результатах глобального обзора, проведенного в ноябре 2006 года. |
A recent survey demonstrated that over 90 per cent of Solomon Islanders continue to support the presence of RAMSI in their country. |
По данным недавно проведенного исследования, более 90 процентов жителей Соломоновых Островов все также положительно относятся к присутствию РМПСО в своей стране. |
According to a UNICEF survey, only between 0 and 30 per cent of staff recruited in emergency situations had been identified through that roster. |
По данным проведенного ЮНИСЕФ обзора с использованием этого реестра осуществляется наем от 0 до 30 процентов персонала в чрезвычайных ситуациях. |