Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Проведенного

Примеры в контексте "Survey - Проведенного"

Примеры: Survey - Проведенного
The Board felt that this issue should be pursued in the future, possibly supported by an international survey along the lines of the study conducted by the German authorities. Совет счел, что анализ этого вопроса следует продолжить и в будущем, возможно с помощью международного обследования по принципу анализа, проведенного компетентными органами Германии.
The post levels of 34 personnel (30 per cent of the staff on board) had been reclassified to a lower level as a result of a survey conducted by the Office of Human Resources Management in November 1990. Разряд должностей 34 сотрудников (30 процентов работающего персонала) был понижен по результатам обследования, проведенного Управлением людских ресурсов в ноябре 1990 года.
The survey, carried out with the active participation of 180 partner stations, revealed that more than 133 million people listened to United Nations Radio at least once a week. В результате этого обзора, проведенного при активном участии 180 радиостанций-партнеров, было установлено, что Радио Организации Объединенных Наций слушают не менее одного раза в неделю свыше 133 миллионов человек.
The Working Party will also have before it the results of the ex ante survey of proposed publications for the 2004-2005 biennium, conducted among member States in the autumn of 2002, to facilitate its review of the work programme. Рабочей группе будут представлены также результаты заблаговременного обследования списка предлагаемых публикаций на двухгодичный период 2004-2005 годов, проведенного среди государств-членов осенью 2002 года, в целях облегчения обзора программы работы.
An ILO survey carried out some time between 1996 and 1997 indicated that "just over 39,000 persons or 4.6 per cent of the employed labour force"[ii] held more than one job. Согласно данным обследования МОТ, проведенного в период с 1996 по 1997 годы, на нескольких работах трудятся "чуть более 39000 человек, или 4,6% занятой рабочей силы"[2].
According to the results of a pre-assessment survey carried out by UNDCP in February, the production of opium this year is likely to be in the range of 1,900 to 2,700 tons. По результатам предшествовавшего оценке обследования, проведенного ЮНДКП в феврале, производство опиума в этом году, по всей видимости, составит порядка 1900 - 2700 тонн.
The pre-school enrolment rate declined to 31 per cent in 2000-2001, according to a household survey by the State Department of Statistics. Согласно данным обследования домашних хозяйств, проведенного Государственным статистическим управлением, численность учащихся дошкольных заведений снизилась до 31 процента в 2000-2001 годах.
A survey conducted recently by the UN/ECE secretariat has shown that the development of the Internet in European transition economies is closely correlated with the levels of economic development of countries. Данные проведенного недавно секретариатом ЕЭК ООН обзора говорят о наличии строгой корреляции между развитием Интернета в европейских странах с переходной экономикой и уровнем их экономического развития.
According to the latest International Labour Organization survey, conducted in 1996, 10 per cent of Cambodian children between the ages of 5 to 14 were working, three quarters of whom did not attend school. Согласно данным последнего обследования, проведенного Международной организацией труда в 1996 году, в Камбодже работают 10% детей в возрасте от 5 до 14 лет, причем три четверти из них не посещают школу.
In Côte d'Ivoire, the estimated number of IDPs increased from 38,000 to 709,000 as a result of a survey undertaken in the country and UNHCR's expanded involvement as protection cluster lead. В Кот-д'Ивуаре оценки численности ВПЛ возросли с 38000 до 709000 человек в результате обследования, проведенного в стране, и расширения вовлеченности УВКБ как руководителя узла защиты.
The survey conducted by the Secretariat has considered elements of competition law that regulate anti-competitive behaviour in the marketplace, such as anti-dumping legislation, and measures prohibiting below-cost pricing with the intention of gaining or maintaining market share and driving out competitors. В рамках проведенного Секретариатом обзора были рассмотрены положения законодательства в области конкуренции, регулирующие применение антиконкурентной практики на рынке, такие, как антидемпинговое законодательство и меры по борьбе с использованием цен ниже себестоимости для приобретения или удержания доли рынка и устранения конкурентов.
With this survey, the Federal Ministry for Family Affairs will be able to present a financial tableau for this first time; it will provide a reliable basis for a clearly targeted analysis of the effectiveness of family related benefits. В результате проведенного Научным центром обзора Федеральное министерство по делам семьи впервые сможет представить полную финансовую картину, что послужит надежной основой для целевого анализа эффективности семейных пособий.
The survey by the Institute of Regional Development indicates that much has been achieved in recent years, even though there are also indications that women do not enjoy equality with men as regards access to capital for business projects. Результаты обследования, проведенного Институтом регионального развития, говорят о том, что в последние годы были достигнуты существенные успехи, хотя имеются также данные о том, что женщины находятся в неравном положении с мужчинами с точки зрения доступа к финансированию для осуществления предпринимательских проектов.
According to a survey made in autumn 2006, education was seen as an important element in achieving wage equality: gender-based wage differentials become considerably smaller as workers' educational qualifications increase. Согласно результатам проведенного осенью 2006 года обследования, важным элементом достижения гендерного равенства является уровень образования: так, различия в оплате труда по признаку пола значительно сокращаются с повышением образовательного ценза работников.
The survey indicated that almost two thirds of the respondents surveyed made use of a steering committee for their IFRS projects and held regular meetings to assess progress and discuss issues. Результаты проведенного обследования показали, что почти две трети обследованных респондентов создавали координационные комитеты по их проектам МСФО и регулярно проводили совещания в целях оценки достигнутого прогресса и обсуждения существующих проблем.
The preliminary results of the 2005 multiple indicator cluster survey and the child poverty study undertaken for the May 2007 National Poverty Conference provided the basis for the updated situation analysis. В основу обновленного анализа положения были положены предварительные результаты обзора по многим показателям с применением гнездовой выборки за 2005 год и исследования по вопросам детской нищеты, проведенного в рамках подготовки к национальной конференции по проблеме нищеты, намеченной на май 2007 года.
In addition, results of a literacy survey conducted in 1999 revealed that the male participants have obtained higher results than the national average. Помимо этого, результаты обследования по вопросам грамотности, проведенного в 1999 году, показали, что участники программы мужского пола продемонстрировали более высокие результаты, чем средние по стране.
However, the post-harvest situation is not expected to improve markedly as preliminary results from a planting survey conducted by the World Food Programme (WFP) in Afghanistan indicate that there has been a widespread and significant reduction in the planting of all crops. Однако обстановка после сбора урожая вряд ли заметно улучшится, поскольку предварительные результаты проведенного Мировой продовольственной программой (МПП) в Афганистане обзора посевов показывают, что во многих местах посадка всех культур значительно сократилась.
A survey has identified the various situations that have led to the building of a network of common interests among various sectors, as follows: В ходе проведенного обследования были выявлены различные ситуации, которые способствовали формированию комплекса общих интересов в различных секторах, а именно:
He also stressed that the results of the survey should be taken as indicative only, because they were based on 16 responses from 13 countries in the region. Он также отметил, что результаты проведенного обследования следует воспринимать лишь как ориентировочные, поскольку они основаны на 16 ответах из 13 стран региона.
According to a similar survey conducted in the United Republic of Tanzania in 1996, 32 per cent of the respondents who were in contact with the judiciary had actually paid "extra" to receive the service. По данным аналогичного обследования, проведенного в 1996 году в Объединенной Республике Танзания, 32 процента опрошенных, имевших дело с судебными органами, фактически платили "сверху" для получения той или иной услуги.
Delegations generally appreciated the utility of the survey of proposed publications conducted among all member States in November 1998 and regretted the low rate of response. Делегации в целом положительно оценили полезность обзора предлагаемых публикаций, проведенного с охватом всех государств-членов в ноябре 1998 года, и выразили сожаление по поводу небольшого
The Working Party recalled the results of its survey on the relevance of the existing infrastructure and performance standards as well as target values contained in the AGTC Agreement. Рабочая группа напомнила о результатах проведенного ею обследования по вопросу об актуальности существующих параметров железнодорожной инфраструктуры и эксплуатационных стандартов, а также целевых показателей, содержащихся в Соглашении СЛКП.
In summary, the survey conducted by the Secretariat has found that the phenomenon of abnormally low tenders is addressed in both multinational and domestic procurement systems. Итак, в результате проведенного Секретариатом обзора было установлено, что проблема тендерных заявок с анормально заниженной ценой регулируется в рамках как многонациональных, так и внутригосударственных систем закупок.
In comparison, the previous survey, carried out in 1991, comprising replies from 17 States, indicated an overall average cost of $3,611 and a median of $3,560. Для сравнения: данные предыдущего обзора, проведенного в 1991 году, на основе ответов, полученных от 17 государств, говорят о том, что общий средний показатель расходов составлял 3611 долл. США, а медианная величина - 3560 долл. США.