| So... do you know where the nearest train station is? | Ты не знаешь, где ближайшая железнодорожная станция? | 
| There is a meteorological station at Beirut international airport which receives information from meteorological satellites (geostationary and others) such as: METEOSAT, NOAA and EUTELSAT. | В Бейрутском международном аэропорту действует метеорологическая станция, которая получает информацию с таких метеорологических спутников (геостационарных и иных), как МЕТЕОСАТ, НОАА и ЕВТЕЛСАТ. | 
| The digital earth station can be linked to the satellite via 8 channels (l Mb/s & 2 Mb/s). | Наземная станция цифровой связи может поддерживать связь со спутником по восьми каналам (1 Мбит/с и 2 Мбит/с). | 
| We die, your precious station dies! | Мы погибнем, и погибнет драгоценная станция. | 
| Sir, according to them, they have got the station vacated. | Сэр, по их мнению, станция свободна. | 
| The Advisory Committee was informed that it had not yet been decided whether the European hub station would be located at Geneva or Vienna. | Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что до настоящего времени еще не принято решение относительно того, где будет расположена европейская центральная станция - в Женеве или в Вене. | 
| There is only one television station broadcasting daily news on a country-wide scale: the State-run Radio Television Serbia (RTS). | Существует лишь одна телевизионная станция, которая ежедневно транслирует программы новостей в общенациональном масштабе: государственная станция "Сербское радио и телевидение" (СРТ). | 
| The file is transferred automatically from the server to the "Recognition station" PC, on which the RecoStar programme has been installed. | В автоматическом режиме файл с сервера перебрасывается в ПК «Разпознающая станция», на котором установлено программа RecoStar. | 
| (a) Ground station for satellite data acquisition | а) Наземная станция приема спутниковых данных | 
| the refuelling station has to become powerless except for mechanical ventilation | заправочная станция обесточивается за исключением механической вентиляции; | 
| The station is in a position to receive Earth images in an area within a radius of 3,000 km, which covers an important part of Asia and Europe. | Станция способна принимать изображения поверхности Земли на площади радиусом З 000 км, которая включат важную часть Азии и Европы. | 
| The station became fully operational during 1998 and has been used since December of that year and in 1999 for carrying out the SAC-A mission. | Станция полностью вступила в строй в 1998 году и с декабря того же года на протяжении 1999 года использовалась для реализации программы полета спутника SAC-A. | 
| a) Ground station for satellite tracking, telemetry and command and for data acquisition in the Province of Córdoba | а) Наземная станция спутникового слежения, телеметрии, управления и приема данных в провинции Кордова | 
| This stage will continue through the first 10 days of March, after which the station will reach an orbit with an average altitude of ~250 km. | Этот этап будет продолжаться до конца первой декады марта, когда станция выйдет на орбиту со средней высотой полета Нср ~ 250 км. | 
| The station has been extended to handle data from both remote sensing and scientific satellites and has several independent antennas and processing systems. | Функции станции были расширены; теперь станция также занимается обработкой данных, получаемых как со спутников дистанционного зондирования, так и с научных спутников, и на ней установлены несколько независимых друг от друга антенн и систем обработки данных. | 
| Border crossing point: Curtici, common border station with Romania | Пункт пересечения границы: Куртич, общая пограничная станция с Румынией | 
| Wherever located, either at the nearest fire station or secured in the tunnel, it should be provided by rail operators and regularly checked and tested. | Независимо от места размещения оборудования, будь то ближайшая пожарная станция или одно из безопасных мест в туннеле, это оборудование должно предоставляться железнодорожными операторами и проходить регулярную проверку и контроль. | 
| The upgrading was completed at the end of October 2000 and the station is now able to acquire Landsat 7 data. | Работы по модернизации будут завершены в конце октября 2000 года, и в настоящее время станция может принимать данные в Лэндсат-7. | 
| Another station in Mexico has pointed out that the Spanish-language programme of United Nations Radio was a direct source of information on international affairs. | Еще одна станция в Мексике отметила, что программа Радиослужбы Организации Объединенных Наций на испанском языке является «непосредственным источником информации по международным вопросам. | 
| Meteorological station on Mount Kopaonik on 13 April 1999; | метеорологическая станция в горах Копаоник - 13 апреля 1999 года; | 
| The station was upgraded and modernized in 1998 with state-of-the-art hardware and software to acquire and process data from the new generation of remote sensing satellites. | В 1998 году станция была модернизирована и оснащена современными аппаратными средствами и программным обеспечением для приема и обработки данных со спутников дистанционного зондирования нового поколения. | 
| (c) New ground station for data acquisition and satellite tracking, telemetry and command. | с) новая наземная станция приема данных и спутникового слежения, телеметрии и управления. | 
| The leased line also provides an independent United Nations-controlled route in case of a failure of the New York earth station. | Арендуемая линия также является независимым каналом связи Организации Объединенных Наций на тот случай, если наземная станция в Нью-Йорке даст сбой. | 
| Earth station with both transmit and receive functions | Наземная станция с передающими и приемными функциями | 
| At most terminals today goods are already being delivered by the road transport of the railways from the railway station to the recipient's warehouse and vice versa. | Уже сегодня на большинстве терминалов доставка грузов осуществляется автотранспортом железной дороги по принципу «железнодорожная станция - склад получателя» и наоборот. |