Go call the station and tell them that we need a HazMat team. |
Позвони в отделение и скажи им, что нам нужна специальная команда. |
Officer Choi take him to the station |
Офицер Чё, доставьте его в отделение. |
Besides, going down to the station meant you and I could spend a little more time together. |
И потом, поехать в отделение означало, что ты и я проведем немного больше времени вдвоем. |
Forensics are sending a truck to take it back to the station. |
Эксперты посылают эвакуатор, чтобы оттащить ее в отделение. |
So, listen, I'm taking him to the station. |
Так слушай, я везу его в отделение. |
As his condition deteriorated, he was taken to hospital before being returned to the same station. |
Поскольку его состояние ухудшилось, он был доставлен в больницу, а затем возвращен в то же отделение. |
He took O.R. to the Border Guard station, without presenting any of the documents required for detention. |
Он доставил О.Р. в отделение Пограничной охраны, не предъявив документов, которые требуются для задержания. |
I'm going to need you to come with me to the station. |
Мне нужно, чтобы Вы проехали со мной в отделение. |
I'd like you to come into the station. |
Я бы хотела, чтобы ты проехал в отделение. |
You may return to your station now. Thanks, Senior Constable. |
Можете возвращаться в своё отделение, старший констебль. |
I said I called the station. |
Я говорю, звонила в отделение. |
An "open station" was built at the police detention center Vienna-Herjalser Gurtel for 50 male detainees awaiting deportation. |
"Открытое отделение" было построено в венском полицейском центре заключения "Хернальсер Гюртель" для 50 заключенных мужского пола, ожидающих высылки. |
Upon his arrival at the station, he was placed in a cell. |
После доставки в отделение его поместили в камеру. |
Come down to the station tomorrow and we'll file a report. |
Зайдите утром в отделение, заведем протокол о краже. |
Upload this back to station right now. |
Прямо сейчас, загрузи это в отделение. |
Detective Sergeant Jones, would you care to accompany the Mayor to the station? |
Детектив сержант Джонс будьте добры, сопроводите мэра в отделение? |
The story ran on the news, the station was flooded with calls and emails, all from people wanting to know where they should send donations. |
Это показали в новостях, на отделение обрушился шквал звонков и писем от людей, которые хотели пожертвовать деньги. |
We took him to the station, stripped him down and wanted to wash him with a water hose, just in case. |
В общем, привели его в отделение, раздели, решили из шланга помыть для порядка, а у него сзади хвост. |
A team site in Sakassou will be redeployed to Daoukro, as will a station from Danane to Boundiali. |
Опорный пункт в Сакассу будет переведен в Даукро, а отделение полиции - из Данане в Бундиали. |
Next time you're going to the station. |
В следующий раз пойдешь со мной в отделение |
2.2 The complainant alleges that, in the course of his transfer to the Civil Guard station, the officers took him to open ground where they subjected him to severe abuse. |
2.2 Заявитель утверждает, что во время его доставки в отделение гражданской гвардии служащие этой организации вывели его на открытую местность, где подвергли его жестоким истязаниям. |
I am writing this letter to you to denounce the treatment inflicted by the Spanish security forces, more specifically the Civil Guard, at the time of my arrest [in Seville], and during the transfer to the Madrid station and my stay there. |
Направляю вам это письмо, чтобы сообщить об обращении, которому я подвергся со стороны испанских сил безопасности, а конкретно - гражданской гвардии - в ходе моего ареста [в Севилье], а также во время перевода в мадридское отделение и моего пребывания в нем. |
Not for the moment, but can you come down to the station tomorrow? |
Пока нет, но не могли бы Вы зайти завтра в отделение? |
For an average of four patrols per day per station spread throughout 24 hours, another 212 interpreters are necessary; |
Из расчета в среднем четыре патрульных группы в день на каждое отделение для охвата всех 24 часов в сутки потребуется еще 212 переводчиков; |
If it's the station, just so you know, we put you in the car, we turn the light on, people see, your boss finds out, it goes in your file. |
Просто чтоб вы знали, когда мы поедем в отделение, мы усадим вас в машину, включим мигалку, люди будут глазеть, ваш босс все узнает, и ваш послужной список пострадает. |