Provision of security services 24 hours per day, 7 days per week, for an average of 546 international staff and 228 United Nations Volunteers, including close protection of VIPs, as well as United Nations facilities and sites |
Ежедневное круглосуточное обеспечение охраны в среднем 546 международных сотрудников и 228 добровольцев Организации Объединенных Наций, включая усиленную охрану высокопоставленных должностных лиц, а также помещений и объектов Организации Объединенных Наций |
Spain hosts the world's third-largest number of UNESCO World Heritage Sites. |
Испания занимает третье место по числу объектов всемирного наследия ЮНЕСКО в мире, в общей сложности 45. |
The Museum of Mosaics in Devnya is listed as #10 among the 100 Tourist Sites of Bulgaria. |
Музей мозаики в Девне числится под Nº 10 среди 100 национальных туристических объектов Болгарии. |
It is common knowledge that the Virunga and Kahuzi-Biega Parks have been designated UNESCO World Heritage Sites. |
Всем известно о том, что парки "Вирунга" и "Каузи-Биега" были включены ЮНЕСКО в список объектов, составляющих общее достояние человечества. |
As part of the Veliki Preslav architectural reserve, the Round Church is listed as No. 98 among the 100 Tourist Sites of Bulgaria. |
В составе архитектурного комплекса Великого Преслава Круглая церковь внесена под Nº 98 в список 100 туристических объектов Болгарии. |
The city is famous for its three castles (Castelgrande, Montebello, Sasso Corbaro) that have been UNESCO World Heritage Sites since 2000. |
В окрестностях Беллинцоны находятся три замка (Кастельгранде, Монтебелло и Сассо Корбато), включённые в 2000 году в перечень объектов всемирного наследия ЮНЕСКО, как и исторический центр города. |
Construction of an aviation hub facility at Mogadishu Airport, including taxi way, aircraft parking, aircraft maintenance facilities and accommodation facilities; construction of 6 helicopter landing sites throughout south central Somalia |
Строительство в аэропорту Могадишо объектов, необходимых для функционирования центра воздушных перевозок, включая рулежную дорожку, парковку для воздушных судов, авиационно-техническую базу и жилые помещения; строительство 6 взлетно-посадочных площадок для вертолетов на юге центральной части Сомали. |
Maintenance of facilities in 6 DDR sites and 10 DDR state offices where UNMIS personnel co-locate with the National DDR Commission |
Содержание объектов в 6 пунктах разоружения, демобилизации и реинтеграции и 10 отделениях программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в штатах, где персонал МООНВС размещается совместно с персоналом Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
Sites, including disposal yard |
Число объектов, включая мусорную свалку |
At the same time, it encompassed the need for strict confidentiality of information regarding sites, objectives and the timing of inspections and about data underlying the inspections, which was shared strictly on a "need-to-know" basis; |
В то же время она учитывала необходимость в строгой конфиденциальности в отношении мест, объектов и сроков проведения инспекций или данных, обосновывающих инспекции, с тем чтобы соответствующая информация предоставлялась только тем, кому она действительно необходима; |
Wales is also home to 2 UNESCO World Heritage Sites, and although Cardiff, the capital city, dates back to Roman times, it's actually Britain's youngest city. |
Кроме того в Уэльсе находятся два объекта, внесенные в Список объектов мирового наследия ЮНЕСКО, а столица страны Кардифф, хотя и была основана во времена римского владычества, на самом деле является самым молодым городом в Британии. |
Lower-risk situations specific to DDT may include: (a) Exposure to consumer goods containing DDT such as mosquito coils and impregnated bed nets; (b) Sites producing, handling or using DDT, including dicofol sites. |
объектов, на которых производятся и используются ДДТ или осуществляются с ним операции, включая объекты, на которых проводятся работы с дикофолом. |
The original records identified 991 mined sites (areas), but in February 2008, the existence of a universe of 1,005 sites (mined areas) was established, including areas in addition to those identified in the original records; |
После первоначальной регистрации с идентификацией 991 заминированного объекта (минного района), к февралю 2008 года было констатировано наличие в общей сложности 1005 объектов (минных районов), включая идентифицированные районы, которые не фигурировали в исторических сводках; |
Construction of 5 military/formed police unit sites in accordance with the consolidation and drawdown plan and co-location of 25 United Nations police premises with Liberian National police in 15 counties |
Строительство 5 объектов дислокации военнослужащих/личного состава сформированных полицейских подразделений в соответствии с планом совместного размещения и сокращения численности и объединение 25 объектов дислокации полицейских Организации Объединенных Наций с объектами дислокации Национальной полиции Либерии в 15 графствах страны |
In 1979 and in 1980 respectively, Ohrid and Lake Ohrid were accepted as Cultural and Natural World Heritage Sites by UNESCO. |
В 1979/1980 годах Охрид и Охридское озеро были включены в список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
This period saw the rise of the exuberant Manueline style in architecture, which left its mark in many 16th-century monuments (including Lisbon's Belém Tower and Jerónimos Monastery, which were declared UNESCO World Heritage Sites). |
В этот период наблюдается подъём стиля Мануэлино в архитектуре, который оставил следы во многих монументах XVI века (включая лиссабонскую Торри-ди-Белен и монастырь Жеронимуш, которые внесены в Список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО). |
The 133-hectare space that represented, according to UNESCO, "an exceptional example of architecture and town planning of the post-war era," is one of the rare contemporary World Heritage Sites in Europe. |
По мнению ЮНЕСКО, расположенная на территории 133 гектаров земли центральная часть города является «исключительным примером архитектуры и градостроительства послевоенного периода» - одним из редких современных объектов Всемирного наследия в Европе. |
The Clock tower of Botevgrad (Bulgarian: ЧacoBHиkoBaTa kyлa B БoTeBrpaд) is the symbol of the town and a part of 100 Tourist Sites of Bulgaria. |
Часовниковата кула в Ботевград) - часовая башня, главный символ города Ботевград, входящая в официальных список 100 национальных туристических объектов Болгарии. |
The mine action service has also cooperated with United Nations partners in securing World Heritage Sites in Mali. |
Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, также сотрудничала с партнерами Организации Объединенных Наций в деле обеспечения безопасности объектов мирового наследия в Мали. |
In 1997, the old town of Toruń and the castle of Malbork were officially designated as World Heritage Sites by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization World Heritage Committee. |
В 1997 году Комитет по всемирному наследию Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры официально присвоил статус объектов всемирного наследия древнему городу Торуне и замку Мальборк. |
It became one of Scotland's six World Heritage Sites in 1986, and is one of the few in the world to hold mixed status for both its natural and cultural qualities. |
В 1986 году он стал одним из четырёх объектов всемирного наследия Шотландии и один из немногих в мире, представляющих одновременно природную, морскую и культурную ценность. |
The state contains six World Heritage-listed preservation areas: Australian Fossil Mammal Sites at Riversleigh in the Gulf Country, Gondwana Rainforests of Australia, Fraser Island, Great Barrier Reef, Lamington National Park and the Wet Tropics of Queensland. |
В штате пять охранных зон объектов Всемирного наследия: Австралийский заповедник окаменелостей млекопитающих в Риверслей в Галф-Кантри, Центрально-восточный заповедник тропических лесов, остров Фрейзер, Большой Барьерный риф и Влажные тропики Квинсленда. |
Since 2008 the centre has been included into the National Tourist Movement "100 Tourist Sites of Bulgaria" at number 19, along with the Etar Architectural-Ethnographic Complex, National Museum of Education and the House of Humor and Satire. |
В 2008 году Узана включена в список «100 национальных туристических объектов» за номером 19 вместе с другими достопримечательностями Габрово - Домом юмора и сатиры, Национальным музеем образования и архитектурно-этнографическим комплексом «Этыр» (болг. |
The UNESCO World Heritage Centre (WHC) and GRASP cooperate in and around World Heritage Sites containing great ape populations, including such activities as satellite mapping and awareness-raising. |
Центр всемирного наследия (ЦВН) ЮНЕСКО и ГРАСП осуществляют совместные мероприятия в пределах объектов всемирного наследия и в прилегающих к ним районах, в которых обитают популяции высших приматов, в том числе такие мероприятия, как картирование с помощью спутников и повышение информированности населения. |
Philippines: Integrated POPs Management Project: Dioxins and Furans, PCB and Contaminated Sites Management (WB); total $17.7m, GEF $9.8m |
Проект комплексного регулирования СОЗ: регулирование диоксинов и фуранов, ПХД, а также загрязненных объектов (ВБ); общая сумма - 17,7 млн. долл. США, ФГОС - 9,8 млн. долл. США |