The merits of these sites and details on other Gambian heritage and cultural sites are well enunciated in the National Centre for Arts and Culture, NCAC, website. |
Достоинства этих объектов и подробности в отношении других гамбийских объектов культурного наследия подробно изложены на веб-сайте Национального центра искусств и культуры (НЦИК) . |
A national commission on the classification of sensitive sites established under the aegis of the Ministry of Defence is mandated to determine measures to be taken to ensure the security of such sites. |
Под эгидой министерства национальной безопасности создана Национальная комиссия по классификации уязвимых объектов, уполномоченная определять меры, необходимые для обеспечения их безопасности. |
To the extent those declarations were found to be deficient, they would be complemented by the Commission through the addition of sites already designated or the designation of new sites. |
В той степени, в какой эти заявления будут сочтены недостаточными, они будут дополнены Комиссией путем добавления уже определенных объектов или определения новых. |
The Government of Rwanda has completed the identification of 97 suitable resettlement sites, and work is now being undertaken on shelter, medical, educational and water facilities at 10 such sites. |
Правительство Руанды завершило идентификацию 97 подходящих участков для расселения, и в настоящее время на 10 из них ведется работа по строительству жилья, медицинских учреждений, учебных заведений и объектов водоснабжения. |
It was therefore impossible to accede to the Special Commission's request to allow helicopters to carry out comprehensive photography of all presidential sites, since those sites are even more sensitive for the country's security and sovereignty. |
Поэтому нельзя оправдать разрешить, как того требует Специальная комиссия, проводить масштабную фотосъемку с вертолетов президентских объектов, которые являются еще более режимными по своему характеру в силу соображений безопасности и суверенитета. |
Workload will be further increased by contract performance monitoring and visits to project sites and staging areas. |
Объем работы возрастет еще более в связи с контролем за исполнением контрактов и посещением проектных объектов и перевалочных баз. |
Other measures may be specific to the various types of devices, installations or sites. |
Другие меры могут конкретно применяться в отношении различных устройств, сооружений или объектов. |
More than 120 sites have been inspected to date and an estimated 5,000 man-portable air defence systems have been accounted for. |
На сегодняшний день проинспектировано свыше 120 объектов и выяснена судьба ориентировочно 5000 ПЗРК. |
The joint mission made cost estimates for the work still required to complete the restoration of religious heritage sites. |
Совместная миссия составила смету расходов на работы, которые еще предстоит провести для завершения восстановления объектов религиозного наследия. |
To this end, important investments are required to improve the Air Force's training sites and infrastructure. |
Для улучшения учебных объектов и объектов инфраструктуры необходимы значительные финансовые средства. |
The Force did not find evidence that previously discovered sites had been reactivated. |
Силы не нашли доказательств возобновления функционирования ранее обнаруженных объектов. |
Many traditional villages had been "Vietnamized" or exploited by the Government as tourist sites. |
Многие традиционные деревни были "вьетнамизированы" или используются правительством в качестве объектов для посещения туристами. |
Furthermore, several UNESCO world heritage sites have been destroyed particularly in Timbuktu. |
Следует также отметить, что было разрушено несколько объектов всемирного наследия, включенных в список ЮНЕСКО, особенно в Тимбукту. |
The Kosovo authorities allocated 97,000 euros for the repair and reconstruction of the damaged sites. |
Власти Косово выделили 97000 евро на ремонт и восстановление поврежденных объектов. |
Cultural heritage is one of the main drivers of tourism, but large crowds of visitors can pose a serious risk to the conservation of these sites. |
Хотя культурное наследие является одним из двигателей туризма, толпы туристов могут создать серьезную угрозу для сохранности культурных объектов. |
Other challenges lay in the need to serve the interests of local communities while enhancing the conservation of heritage sites through tourism. |
Другие проблемы заключаются в необходимости обеспечивать интересы местных общин и одновременно с этим содействовать сохранению объектов наследия с помощью туризма. |
The protection of natural landscape and historical sites remained a central concern. |
В центре внимания остается проблема защиты природного ландшафта и исторических объектов. |
This function will become increasingly important in the 2014/15 period during which sites, camps and assets will be consolidated. |
Эта функция будет приобретать все большее значение в 2014/15 году, когда будет проводиться объединение объектов, лагерей и имущества. |
The reassignment will also minimize the risk of lengthy and costly disputes over the status of the sites returned. |
Перепрофилирование данной должности позволит также свести к минимуму риск возникновения затяжных и дорогостоящих споров относительно состояния возвращаемых объектов. |
It appears that one of the sites selected for the relocation of the communities is located next to a landfill site. |
Как оказалось, один из объектов, отобранных для переселения этих общин, находится рядом со свалкой. |
Environmental degradation analyses are essential to restoration of United Nations sites and facilities throughout areas of operations. |
Анализ ухудшения состояния окружающей среды крайне важен для восстановления объектов и сооружений Организации Объединенных Наций во всех районах операций. |
At the same time, Syrian personnel conducted internal movements consolidating material from sites deemed vulnerable to attack, by moving them to safer locations. |
В то же время сирийский персонал производил внутренние перемещения с целью консолидации материала с объектов, которые считались уязвимыми для нападений, посредством перевозки их в более безопасные места. |
The legislation had previously regulated operating civil nuclear sites. |
Ранее законодательство регулировало эксплуатацию гражданских ядерных объектов. |
In October 2013, the Ministry of Culture, Youth and Sports approved an updated list of cultural heritage sites under temporary protection. |
ЗЗ. В октябре 2013 года министерством культуры, по делам молодежи и спорта был утвержден обновленный список объектов культурного наследия, находящихся под временной охраной. |
Under it, international assistance can be provided to Governments to facilitate the protection of sites listed as World Heritage Sites. |
В соответствии с Конвенцией правительствам может оказываться международная помощь в целях содействия охране объектов, считающихся объектами наследия человечества. |