Although chemical manufacturing was thought to be unlikely as a source, the highest reported chlorobenzene concentrations in Canadian sediment have been observed near industrial sites. |
Хотя считалось, что химическое производство вряд ли может служить источником, самое высокое содержание хлорбензола, зарегистрированное в отложениях в Канаде, наблюдается вблизи промышленных объектов. |
Regarding strategic objective 2, several speakers said it was important to develop guidelines on applying best available techniques and best environmental practices to the management of contaminated sites. |
В отношении стратегической цели 2 некоторые ораторы отметили, что важно разработать руководящие принципы применения наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности к регулированию загрязненных объектов. |
The Organization is currently considering several sites in Long Island City which could accommodate up to approximately 300 staff and the data centre. |
В настоящее время Организация рассматривает несколько объектов в Лонг-Айленд-Сити, где можно будет разместить до приблизительно 300 сотрудников и центр обработки и хранения данных. |
For this purpose, a National Committee involving all ministries was created and a priority list of services and sites for rehabilitation was prepared. |
С этой целью был учрежден Национальный комитет в составе представителей всех министерств и подготовлен перечень первоочередных задач в области восстановления служб и объектов. |
Since 20 September 1999, some 330,000 people living in the province of Bujumbura Rural have been forcibly relocated by the Government into 53 sites. |
З. Начиная с 20 сентября 1999 года примерно 330000 лиц, проживающих в провинции Бужумбура (сельский район), были принудительно переселены правительством на территорию 53 объектов. |
To date, the Entity Armed Forces have closed 72 per cent of those sites required to be closed between 10 June 1998 and 28 February 1999. |
До настоящего времени вооруженные силы Образований закрыли 72 процента объектов, которые должны были быть закрыты в период между 10 июня 1998 года и 28 февраля 1999 года. |
The evidence demonstrates that there was a significant decline in the number of tourists visiting Government tourist sites in Jordan commencing in August 1990 and continuing throughout 1991. |
Согласно представленным доказательствам, значительное сокращение числа посещений государственных туристических объектов в Иордании началось в августе 1990 года и продолжалось в течение 1991 года. |
Expansion and upgrade of 34 AMIS sites |
Расширение и модернизация 34 объектов МАСС. |
During the years 2001-2003, the total annual number of commissioned sites in Georgia fluctuated between 400 and 500. |
В течение 2001-2003 годов общее количество сданных в эксплуатацию объектов в Грузии колебалось в пределах от 400 до 500. |
In the Republic of Korea, strikes often led to violence, and illegal occupations of university sites or buildings and damage to property were common. |
В Республике Корея забастовки часто бывают первопричиной насилия, и нередки случаи незаконного занятия университетских объектов и зданий, а также порчи имущества. |
The Special Rapporteur visited some of the sites and several police and brigade cachots (prisons) in the province. |
В этой провинции Специальный докладчик посетил несколько из этих объектов, а также несколько полицейских и военных местных (муниципальных) тюрем. |
On request from Governments, members of the Team can visit the polluted sites and provide guidance to site owners on the remediation techniques and budgets needed. |
По просьбе правительств члены Группы специалистов могут посещать загрязненные участки и представлять владельцам объектов рекомендации относительно методов очистки и требующихся средств. |
Common identifiers are needed for chemicals, facilities and sites, location, parent company, industrial classifications, and source reduction and waste management methods. |
Требуется установить общие идентификаторы для химических веществ, промышленных объектов и участков, их местонахождения, головных компаний, отраслевых классификаций и методов сокращения загрязнения в источнике и обработки и удаления отходов. |
A conservation specialist will be required to develop a detailed management plan for the conservation of potential heritage and natural resources sites. |
Предусматривается также привлечение специалиста по вопросам охраны окружающей среды, которому будет поручено разработать подробный план мероприятий по охране потенциальных объектов, составляющих природное наследие, и источников природных ресурсов. |
(d) Examining objects and sites; |
е) осмотр объектов и участков местности; |
These allegations are totally unfounded and are designed to mislead world public opinion on the state of historic sites in Northern Cyprus and the ongoing preservation efforts. |
Эти заявления абсолютно не обоснованы и преследуют целью ввести мировое общественное мнение в заблуждение в отношении состояния исторических объектов в северной части Кипра и прилагаемых в настоящее время усилий по их сохранению. |
As with chemical monitoring, the number of sites and items of equipment subject to biological monitoring has continued to grow. |
Как и в случае наблюдения в химической области, число объектов и видов оборудования, подлежащих наблюдению в биологической сфере, продолжает расти. |
During the inspections of June, September and October 1997, multiple delays and violations of the modalities for the inspection of sensitive sites were experienced. |
Во время инспекций, проводившихся в июне, сентябре и октябре 1997 года, имели место многочисленные задержки и нарушения условий инспектирования засекреченных объектов. |
From 10 to 20 September 1997, a joint chemical and biological team inspected a number of military sites suspected of having involvement in proscribed activities. |
В период с 11 по 20 сентября 1997 года объединенная группа по наблюдению в химической и биологической областях провела инспекцию ряда военных объектов, которые, как подозревается, участвовали в запрещенной деятельности. |
Aspects of the practical application of those rules and principles were addressed in the statement of modalities for the inspection of sensitive sites issued by the Executive Chairman in June 1996. |
Аспекты практического применения этих правил и принципов рассматриваются в документе с изложением условий инспектирования засекреченных объектов, подготовленном Исполнительным председателем в июне 1996 года. |
On 27 and 29 September and 1 October, Commission inspection teams (UNSCOM 207) were prevented from inspecting three sites designated for inspection. |
27 и 29 сентября и 1 октября инспекционные группы Комиссии (ЮНСКОМ-207) были лишены возможности провести инспекцию трех объектов, подлежащих инспекции. |
(a) The implementation of the modalities for inspection of sensitive sites had not worked. |
а) осуществление процедур инспекции секретных объектов не принесло результатов. |
Consequently, the Deputy Prime Minister accepted, for the inspection of national security sites, the following: |
Следовательно, заместитель премьер-министра согласился применительно к инспекции объектов, имеющих отношение к национальной безопасности, со следующим: |
This work will take into consideration the nature and scope of the sites, equipment and operations previously subject to monitoring and assess the requirements for future monitoring under post-war conditions. |
При выполнении этой работы будет учитываться характер и сфера охвата объектов, оборудования и операций, ранее подлежавших наблюдению, и при этом будут оцениваться потребности с точки зрения будущего наблюдения в послевоенных условиях. |
The Environment Protection Agency and other federal agencies also operate some air quality monitoring sites on a temporary basis as a part of air pollution research studies. |
Кроме того, Агентство по охране окружающей среды и другие федеральные агентства на временной основе пользуются услугами ряда объектов по мониторингу качества воздуха в рамках проведения исследований загрязнения воздуха. |