The Mission also undertook a number of significant infrastructure projects, including the upgrading of sanitation and water processing sites to meet environmental standards. |
Кроме того, Миссия предприняла ряд крупномасштабных инфраструктурных проектов, включая модернизацию санитарно-технических объектов и водоочистных сооружений в целях обеспечения их соответствия экологическим стандартам. |
Construction was completed of sites related to the reconstruction of existing, and the development of new, sewerage and water supply networks, as well as for rehabilitation of road infrastructure in more than 25 nucleated settlements; work on sites in more than 10 other municipalities continues. |
Завершено строительство объектов, связанных с реконструкцией существующих и созданием новых систем водоснабжения и канализации, а также с модернизацией дорожной сети в более чем 25 населенных пунктах; работы на объектах в более чем 10 других муниципалитетах продолжаются. |
The World Heritage List of UNESCO could be used as a source for important sites at the European scale, as 387 of the 745 sites listed are located in Europe. |
Источником информации об объектах такого наследия в масштабах всей Европы может служить перечень объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, поскольку 387 из указанных в нем 745 объектов находятся в Европе. |
The Reconstruction Implementation Commission held its only 2007 meeting thus far in January and agreed to make further interventions on six of the seven sites undergoing work in 2006, as well as another 10 to 12 sites. |
Имплементационная комиссия по восстановлению провела свое единственное в 2007 году заседание в январе и приняла решение принять дальнейшие меры в отношении шести из семи объектов, работы на которых велись в 2006 году, а также еще на 10 - 12 объектах. |
In addition, all sites required for police posts and police stations have been identified and a detailed planning for the establishment of the sites, using local structures or prefabricated buildings, has been completed. |
Кроме того, были определены все объекты, необходимые для создания полицейских постов и отделений, и была завершена подготовка подробного плана возведения этих объектов с использованием местных построек или сборных домов. |
Two of the participating nine sites included in the List of World Heritage in Danger have since been removed, indicating that the main threats to the sites have been effectively managed. |
Два из участвующих девяти объектов, которые раньше были включены в перечень объектов мирового наследия, находящихся в опасности, теперь не фигурируют в этом списке, что свидетельствует о том, что основные угрозы этим объектам были надлежащим образом устранены. |
Three sites, located in Wappingers Falls, New York, Brooklyn, New York, and Jersey City, New Jersey, were initially identified as potential sites. |
Три объекта, расположенные в Уоппингерс-Фолс, штат Нью-Йорк, Бруклине, штат Нью-Йорк, и Джерси-Сити, штат Нью-Джерси, были первоначально определены в качестве потенциальных объектов. |
The responsibility for the guarding of the sites is expected to be handed over to the Kosovo Police, while KFOR will maintain responsibility for ensuring a safe environment overall around the sites. |
Предполагается, что ответственность за их охрану перейдет к Косовской полиции, а СДК сохранят за собой ответственность за обеспечение безопасной обстановки вокруг объектов в целом. |
World Heritage natural sites represent the world's pre-eminent areas of biodiversity and the continued identification of new sites and protection of existing ones are key parts of the global community's strategy for conservation. |
Объекты всемирного наследия - это районы биологического разнообразия, имеющие исключительное мировое значение, и деятельность по непрерывному выявлению новых и охране существующих объектов является ключевым элементом стратегии глобального сообщества по охране окружающей среды. |
In October, UNMIK also intervened through the Provisional Institutions to stop illegal constructions in the vicinity of the cultural heritage sites included by the Office of the Special Envoy in the list of sites for proposed protective zones. |
В октябре МООНК через посредство Временных институтов были приняты также меры по прекращению незаконного строительства вблизи объектов культурного наследия, включенных Канцелярией Специального представителя в список объектов для предлагаемых охранных зон. |
It was determined that 7 of the 19 sites had been completed, and they have since been handed over to the Government of Chad. |
Проверка показала, что 7 из 19 объектов к тому времени уже были завершены и переданы правительству Чада. |
The sheer size, number and geographical dispersal of the sites demand additional support in order to effectively execute the fiduciary and administrative responsibilities of the Property Management Section. |
Огромные размеры, количество и географический разброс объектов требуют дополнительной поддержки в целях эффективного выполнения фидуциарных и административных функций Секции управления имуществом. |
This represents a reduction of 119,000 persons (or 19 per cent of the total) and 394 sites since June 2011. |
Эти цифры свидетельствуют о сокращении числа таких жителей на 119000 человек (или 19 процентов от общей численности), а количества объектов - на 394 единицы с июня 2011 года. |
Eight sites are currently operational and seven at various stages of construction, with all to be completed by the end of the year. |
В настоящее время эксплуатируются восемь объектов и семь объектов находятся на различных стадиях строительства и должны быть завершены к концу года. |
Promoting and safeguarding the universal values of the sites, preserving their authenticity and integrity, improving socio-economic benefits and meeting local residents' needs were also challenges. |
К числу других сложных задач относятся также поощрение и защита общечеловеческой ценности этих объектов, сохранение их подлинности и целостности, увеличение социально-экономической отдачи и удовлетворение потребностей местных жителей. |
Civilian personnel were also re-profiled and redeployed from less affected states to reinforce the Mission's capacity to manage the protection of civilians sites in its camps. |
Гражданский персонал также отозван для выполнения других задач и передислоцирован из менее пострадавших штатов для расширения возможностей Миссии обеспечивать защиту гражданских объектов в своих лагерях. |
MONUSCO will conduct environmental inspections and audits, including baseline assessments for new projects and sites being decommissioned, which will include the regular monitoring of volcanic activities around Goma. |
МООНСДРК будет проводить экологические инспекции и проверки, в том числе осуществлять базовые оценки реализации новых проектов и выведения из эксплуатации объектов, что будет предусматривать также регулярное отслеживание уровня вулканической активности в окрестностях Гомы. |
Switch, trunking (5 sites) |
Коммутатор транкинговой сети (5 объектов) |
UNESCO successfully promoted improved access to World Heritage sites for persons with disabilities, with site managers at 981 World Heritage properties. |
ЮНЕСКО успешно содействовала повышению доступности объектов Всемирного наследия для инвалидов посредством взаимодействия с руководителями на 981 объектах Всемирного наследия. |
UNOCI also conducted inspections at 6 sites of the national Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration to assess rehabilitation needs |
Кроме того, для оценки потребностей в ремонте ОООНКИ проинспектировала 6 объектов Национального управления по разоружению, демобилизации и реинтеграции |
The renovation of 12 other cultural heritage sites on both sides of the island is either near completion, under design or about to begin. |
В двух частях острова насчитывается еще 12 объектов культурного наследия, чье восстановление близится к завершению, планируется или вот-вот начнется. |
UNMISS has strived to ensure adequate security for the protection sites in its bases and has worked with humanitarian partners to provide sufficient assistance to displaced persons. |
МООНЮС стремилась обеспечить надлежащую безопасность для защиты объектов на своих базах и сотрудничала с партнерами по гуманитарной деятельности с целью обеспечить достаточную помощь перемещенным лицам. |
The adaptation and operation of tourist sites of local interest; |
обустройство и эксплуатация туристических объектов местного значения; |
With the Mission's resources severely overstretched and the 2014 crisis response plan only about 53 per cent funded, additional funding for the enhancement and maintenance of protection sites is urgently needed. |
С учетом огромной нагрузки на ресурсы Миссии и того факта, что план 2014 года по реагированию на кризис обеспечен средствами лишь порядка на 53 процента, срочно необходимы дополнительные финансовые средства для расширения и содержания объектов по защите. |
(a) Completion of initial OPCW on-site inspections of declared sites by November. |
а) завершение ОЗХО первоначальных инспекций на месте объявленных объектов к ноябрю с.г.; |