| The extraordinary biodiversity of the country explains why five of its protected areas are listed as world heritage sites for their outstanding universal value. | Учитывая богатое биологическое разнообразие страны, пять из ее охраняемых районов относятся к категории объектов всемирного наследия в связи с их универсальным значением. |
| The number of sites examined by the IAEA and UNMOVIC inspection teams on this day totalled 8, with 78 inspectors taking part. | Инспекционные группы МАГАТЭ и ЮНМОВИК в составе 78 инспекторов в этот день осмотрели в общей сложности восемь объектов. |
| During the first period of inspections, from December 2002 to mid-January 2003, priority was given to inspections of key sites. | В течение первого периода проведения инспекций (декабрь 2002 года - середина января 2003 года) первоочередное внимание уделялось инспекциям ключевых объектов. |
| UNMOVIC retains the logistical capability of supporting an average of five to eight inspection teams per day, visiting 10 sites per day. | ЮНМОВИК сохраняет способность обеспечивать материально-техническую поддержку в среднем пяти-восьми инспекционных групп в день с возможностью посещения десяти объектов в день. |
| Despite some delays in this programme, progress has been recorded at the project sites in Makeni, Kailahun, Simbakoro and Kabala. | Несмотря на некоторые задержки в осуществлении этой программы достигнут определенный прогресс в строительстве объектов в Макени, Кайлахуне, Симбакоро и Кабале. |
| We understand that the command of KFOR is reviewing ways to enhance its efforts to provide security at monasteries and other Serb cultural sites in the north of Kosovo. | Как мы понимаем, командование СДК рассматривает способы активизации своих усилий по обеспечению безопасности монастырей и других сербских культурных объектов на севере Косово. |
| Wilful destruction of buildings, ships, boats, warehouses, building sites which are uninhabited or not designated for occupancy. | Сознательное уничтожение зданий, морских и речных судов, магазинов, строительных объектов, в которых не проживают люди или которые не предназначены для использования в качестве жилья. |
| Attribution of clean-up priority to sites that threaten legally protected aquifers and related ecosystems; | уделения первоочередного внимания очистке объектов, угрожающих охраняемым законом водоносным горизонтам и связанным с ними экосистемам; |
| Based on information from United Nations-supported sites in 32 countries, an estimated total of 1.4 million women in 2002 made use of antenatal facilities in which PPTCT services were available. | Исходя из информации, полученной из поддерживаемых Организацией Объединенных Наций объектов в 32 странах, в 2002 году услугами, оказываемыми в дородовой период, в рамках которых обеспечивались и услуги ППИРР, воспользовалось примерно 1,4 миллиона женщин. |
| The aim is to establish a total of 20-30 level-2 sites over Europe by 2009. | Поставлена цель создать к 2009 году на территории Европы в общей сложности 20-30 объектов уровня 2. |
| In comprehensive claims negotiations, an Aboriginal group may consider it important to preserve sites that have been traditionally significant to it for cultural or spiritual reasons. | В рамках всеобъемлющих переговоров об урегулировании исков та или иная группа коренных народов может уделять существенное внимание сохранению объектов, которые в силу культурных или духовных причин имеют традиционно важное для нее значение. |
| The conservation and contamination of water supply and the high rates of disease near some industrial sites illustrate these links. | Примером такой взаимосвязи могут служить экономное использование водных ресурсов, их загрязнение и высокий уровень заболеваемости вблизи некоторых производственных объектов. |
| Improve the management of cultural and natural heritage sites and ensure the accessibility of such heritage to all and its cost-effective maintenance. | Совершенствование порядка использования объектов культурного и природного наследия и обеспечение всеобщего доступа к таким объектам наследия и их эффективного с точки зрения затрат обслуживания. |
| The Foundation reported that, by 15 January 2010, only 140 "stop-work orders" had been issued to construction sites in violation of the moratorium. | По состоянию на 15 января 2010 года Фонд сообщал, что лишь 140 «распоряжений о прекращении работ» было издано в отношении объектов, на которых велось строительство в нарушение моратория. |
| It also reiterates that the Lebanese Army has asked to be supplied with aerial photographs or video recordings of targeted sites, before and after the bombing. | Он также вновь указывает, что Ливанские вооруженные силы просили предоставить им аэрофотоснимки или видеозаписи подвергшихся нападениям объектов до и после бомбардировки. |
| The UNESCO World Heritage programme should explore the possibility of a transboundary nomination of sites that are of outstanding universal value to people of African descent. | В рамках Программы сохранения всемирного наследия ЮНЕСКО следует рассмотреть возможность предложения разными странами объектов, имеющих выдающееся универсальное значение для лиц африканского происхождения. |
| To offer special training to the staff of tourism sites and establishments and tourism-related services, preparing them for work with persons with disabilities. | Проводить специальное обучение персонала туристических объектов и связанных с туризмом служб, подготавливая их к работе с инвалидами. |
| Access to the latter was a positive development, as this was not initially included in the sites earmarked for visits by the joint commission. | Как позитивный момент следует отметить разрешение посетить последнее учреждение, так как оно не входило в список объектов, намеченных для посещения, утвержденный Совместной комиссией. |
| UNMIK will continue to monitor the process and liaise closely with UNESCO, which has expressed concern regarding the continued protection of these sites. | МООНК продолжит наблюдать за процессом и плотно контактировать с ЮНЕСКО, которая с озабоченностью интересовалась, как будет в дальнейшем осуществляться охрана этих объектов. |
| (e) actions needed to address contaminated sites; | ё) мероприятия, необходимые для решения проблемы зараженных объектов; |
| No. of foreign visitors to historical and cultural museums, buildings, and sites | Число иностранных посетителей исторических и культурных музеев, зданий и объектов |
| Monitoring the state of conservation of historic sites and monuments and overseeing the necessary restoration work by specialized agencies. | отслеживать состояние сохраняемых исторических объектов и памятников и обеспечивать проведение специализированными агентствами необходимых реставрационных работ. |
| The country would also be hosting major world sporting events in the next few years, which meant that many sites had to be built. | В ближайшие несколько лет в стране также будут проводиться крупные международные спортивные состязания, и это означает, что необходимо будет возвести множество объектов. |
| (p) determine weapons destruction sites and identify and destroy obsolete, surplus or illicit weapons | р) Определение объектов для уничтожения оружия, выявление и уничтожение вышедшего из употребления, лишнего или незаконного оружия и боеприпасов |
| Logistical support for the deployment of electoral materials to 200 sites | Материально-техническая поддержка в связи с доставкой избирательных материалов на 200 объектов |