Since March 2003, satellite imagery for 141 of the 175 locations identified by IAEA as primary sites has been reviewed and assessed with a view to detecting and cataloguing changes that have occurred to the infrastructures of those sites. |
С марта 2003 года были изучены и проанализированы спутниковые изображения 141 из 175 местоположений, определенных МАГАТЭ в качестве основных объектов, в целях выявления и составления перечня изменений, происшедших в инфраструктуре этих объектов. |
As it was a holiday, the inspectors could not meet with those in charge of the sites they inspected and were content to verify the sites from the outside and enter some buildings that were open. |
Из-за того, что был выходной, инспекторы не смогли встретиться с руководителями инспектируемых объектов, они довольствовались внешним осмотром объектов и посетили открытые здания. |
a list of priority infrastructure sites for investments; a list of priority sites for cleaning of past contamination. |
список приоритетных инфраструктурных объектов для инвестиций список приоритетных объектов для очистки прошлого загрязнения |
Inspections of the "two sites" called for by the IAEA secretariat have no relevance whatsoever to the nuclear facilities of the Democratic People's Republic of Korea, but are aimed at its conventional military sites, which are exempt from the Agency's inspections. |
Инспекции "двух объектов", с запросом о проведении которых обратился секретариат МАГАТЭ, не имеют никакого отношения к ядерной деятельности Корейской Народно-Демократической Республики; они нацелены на обычные военные объекты, которые не подлежат инспекциям со стороны Агентства. |
Its objectives were to perform a feasibility study of remote monitoring in the biological area and, for the sites where this was deemed feasible, to establish the scope, foundations and requirements for the installation of remote monitors at biological sites. |
Ее цель состояла в том, чтобы провести анализ технической осуществимости дистанционного наблюдения в биологической области и для объектов, где это окажется осуществимым, определить масштабы, основания и требования в отношении установки дистанционных регистраторов на биологических объектах. |
The CNC is a specialised armed force whose role is the protection of civil nuclear sites and nuclear materials on designated UK nuclear licensed sites and in transit. |
ПОГЯО - это специализированные вооруженные силы, роль которых состоит в защите гражданских ядерных объектов и ядерных материалов на имеющих соответствующую лицензию ядерных объектах Соединенного Королевства и в ходе их перевозки. |
As well as nationally important sites and objects, the Fund seeks to preserve and protect sites and objects of local significance and to seek ways of using the heritage to reduce deprivation and improve the quality of life for all. |
Наряду со стремлением сохранить представляющие общественную ценность места и объекты Фонд стремится сохранить и обеспечить защиту мест и объектов, имеющих значение для местных общин изыскать пути недопущения ухудшения их состояния, а также улучшить качество жизни всего населения. |
Also required, inter alia, are the extension and repair of airfields and roads, the expansion and upgrading of 34 AMIS sites and the construction of 68 police office facilities at sites for internally displaced persons. |
Аэродромы и дороги также требуют расширения и ремонта, в частности необходимо расширение и модернизация 34 объектов МАСС и строительство помещений для 68 полицейских участков в районах размещения внутренне перемещенных лиц. |
The deployment on the ground of more than one hundred inspectors, with 300 visits a month on average, an increase in the number of sites inspected and full access to the presidential sites, in particular, are all major achievements. |
Развертывание на местах более сотни инспекторов, 300 посещений в месяц в среднем, увеличение числа инспектируемых объектов и полный доступ к президентским объектам, в частности, - все это весьма крупные достижения. |
The World Heritage List, as at July 2003, included 754 properties -582 cultural sites, 149 natural sites and 23 mixed properties - in the 189 States. |
По состоянию на июль 2003 года в Списке всемирного наследия значилось 754 объекта - 582 объекта культурного характера, 149 объектов природного характера и 23 смешанных объекта - в 189 государствах. |
The three sites visited by the inspection teams on 27 November 2002 were among those sites alleged by the Ministries of Foreign Affairs of the United Kingdom and the United States of America to be conducting prohibited activities. |
Все три объекта, на которых инспекционные группы побывали 27 ноября 2002 года, относятся к числу объектов, где, по утверждению министерств иностранных дел Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки, якобы ведется запрещенная деятельность. |
At present, there are some 60,000 main county-level protected cultural sites, 7,000 that are rated for provincial-level protection and 1,272 major sites that are graded national cultural relics. |
В настоящее время зарегистрировано около 60000 основных культурных объектов, подлежащих охране на уровне уездов, 7000 - на уровне провинций и 1272 памятников, которые относятся к категории национальных культурных реликвий. |
In 2010, 36 waste facilities, including 15 landfill sites and 21 sustainable waste management sites were constructed or renovated, as were three power stations and 48 water treatment plants. |
В 2010 году было построено или отремонтировано 36 объектов по удалению отходов, включая 15 мусорных свалок и 21 объект по рациональному удалению отходов, а также 3 электростанции и 48 водоочистных установок. |
NCC alleged that it had to extend its guarantee obligations, and that the deposit amounts for all the twenty five sites was to be returned after all the sites were finally approved by the Ministry. |
Компания НСС утверждает, что ей пришлось продлить срок действия своих гарантийных обязательств и что залоги в отношении всех 25 объектов должны были быть возвращены после их окончательного принятия министерством. |
There will obviously be more sites involved in the proposed arrangement than the limited number of sites that the team of experts were able to visit due to the short time available to the team during the mission. |
Очевидно, со временем предлагаемым механизмам будет охвачено большее число объектов, чем то ограниченное их число, которое смогла посетить группа экспертов в ходе состоявшейся миссии ввиду ограниченности имевшегося у нее времени. |
Lower number of routers was due to ongoing network standardization and closure of sites |
Сокращение числа маршрутизаторов обусловлено продолжающейся работой по стандартизации сети и закрытию соответствующих объектов |
Some deficiencies identified in the environmental clearance certificates for six of the sites handed over by MINURCAT |
При анализе сертификатов экологической экспертизы на шесть объектов, переданных МИНУРКАТ, были выявлены недостатки |
For example, the community management of protected areas conservation programme supports local and indigenous small and medium-sized enterprises working for the sustainable development of UNESCO World Heritage sites. |
К примеру, управление на общинном уровне программами по защите охраняемых районов способствует развитию принадлежащих местному и коренному населению малых и средних предприятий, усилия которых направлены на устойчивое развитие объектов всемирного наследия ЮНЕСКО. |
In the Niger, the Environmental Assessment and Impact Studies Office provides assessments, including in relation to the use of sites for ecotourism. |
В Нигерии такую оценку проводит Управление по оценке и исследованию воздействия на окружающую среду, в том числе для проектов, связанных с использованием объектов для целей экотуризма. |
In the meantime, there is still no specific policy or procedure which ensures that indigenous peoples can participate in the nomination and management of these sites. |
Между тем, все еще не разработана специальная политика или процедура, определяющая участие коренных народов в номинации этих объектов и управлении ими. |
Other significant developments have taken place in cooperation with the advisory bodies to the World Heritage Committee, which play key roles in the declaration of sites. |
Другие значимые меры были приняты Комитетом всемирного наследия совместно с его консультативными органами, которые играют ключевую роль в номинации объектов. |
This informal group serves, on a temporary basis, to facilitate information flows on actual or suspected chemical, nuclear or other non-conventional arms, material and sites, including security conditions at such sites, and on offers of assistance by international partners. |
Эта неофициальная группа на временной основе содействует расширению притока информации о наличии или о подозреваемом наличии химических, ядерных или иных видов вооружений, техники и объектов, включая режим безопасности таких объектов, а также о предложениях по оказанию помощи, поступивших от международных партнеров. |
A representative of the Ramsar Convention secretariat presented the assessment of the Ramsar sites included so far in the second Assessment and proposals for possible sites to be covered in the other subregions. |
Представитель секретариата Рамсарской конвенции представил оценку состояния рамсарских объектов, включенных к настоящему времени во вторую оценку, и предложения относительно возможных объектов, которые нужно охватить в других субрегионах. |
The promotion of sustainable livelihoods at other World Heritage sites in general, while preserving these sites, will be the main activity of collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in the future. |
Одним из главных направлений деятельности в рамках сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в будущем явится содействие обеспечению устойчивых источников средств к существованию в районах расположения других объектов всемирного наследия в целом при сохранении этих объектов. |
Moreover, the Ramsar Secretariat has added to its list of Ramsar sites several significant sites in arid, semi-arid and sub-humid areas in Algeria, Morocco, Mali and Niger. |
Кроме того, секретариат Рамсарской конвенции добавил в свой перечень Рамсарских объектов ряд значительных объектов в засушливых, полузасушливых и субгумидных районах в Алжире, Марокко, Мали и Нигере. |