Some sites are of high interest since these sites still retain the potential to revert to chemical weapons precursor production. |
Некоторые из этих объектов представляют большой интерес, поскольку там сохраняется возможность перехода к производству прекурсоров химического оружия. |
The majority of the sites are demonstration sites for the "wise use" concept. |
Большинство из этих объектов являются демонстрационными объектами концепции "разумного использования". |
Some level-2 sites have already been established and, in addition, a number of potential sites have been identified. |
Уже созданы некоторые объекты уровня 2, и в дополнение к ним определен ряд дополнительных потенциальных объектов. |
An inventory of contaminated sites was done in the years 1993-1998: about 4,700 sites were ascertained and registered. |
В 1993-1998 годах была проведена инвентаризация загрязненных объектов: были уточнены и зарегистрированы данные по примерно 4700 объектам. |
These sites may include fish camps, trading posts, old missions and historical and burial sites. |
К числу таких объектов могут относиться рыболовецкие лагеря, торговые пункты, старые миссии, а также исторические объекты и места захоронений. |
Certain sites, such as the historical museums and the sites erected to commemorate the Tutsi genocide, are being renovated. |
Повышение ценности некоторых объектов, таких, как исторические музеи или монументы, возведенные в память о геноциде тутси. |
Starting with the highest risk sites, all risk sites should undergo appropriate investigation and data generation measures (e.g. topographical surveys). |
Начиная с объектов с наивысшей степенью рисков, на всех опасных объектах необходимо провести надлежащее обследование и измерение с целью получения данных (например, топографические обследования). |
Thanks in part to the willingness of both entities, this goal was exceeded, and as of 9 January 1998 there were 534 approved sites in the SFOR area of operations (a total of 255 combat sites and 279 infrastructure sites). |
Благодаря, в частности, проявленной обеими образованиями готовности установленный показатель был превышен: по состоянию на 9 января 1998 года в районе ответственности СПС насчитывалось 534 разрешенных объекта (255 мест дислокации боевых подразделений и 279 инфраструктурных объектов). |
Meanwhile, tensions remained high in some UNMISS protection of civilians sites, with serious incidents of violence in the sites in Juba and Malakal. |
В то же время сохранялась высокая напряженность в местах расположения некоторых объектов МООНЮС для защиты гражданских лиц, при этом на объектах в Джубе и Малакале имели место серьезные инциденты с применением насилия. |
Mexico is one the six nations with the most Heritage of Mankind sites and the first on the American continent; research and conservation activities are conducted at all those sites. |
Мексика одно из шести государств, в которых больше всего объектов, объявленных достоянием человечества, и первая среди них страна на американском континенте; на всех этих объектах проводится работа по исследованиям и сохранению. |
Cultural heritage, tourist sites, religious monuments... Here is a selection of the most beautiful sites to see! |
Культурное наследие, туристических объектов, религиозные памятники... Вот подборка из самых красивых сайтов, чтобы увидеть! |
The United Nations assists with mine assessment visits to the sites and IPTF monitors the local police who are responsible for security at the sites. |
Организация Объединенных Наций оказывает содействие, проводя посещения объектов с целью оценки минной опасности, а СМПС наблюдают за местной полицией, которая несет ответственность за обеспечение безопасности на этих объектах. |
The senior diplomats were present observing the work of the UNSCOM and IAEA experts at all presidential sites even when they broke up into sub-teams within the sites. |
Старшие дипломаты присутствовали для наблюдения за работой экспертов ЮНСКОМ и МАГАТЭ на всех президентских объектах, даже когда внутри объектов они разбивались на подгруппы. |
Regarding the particular issue of access to presidential and sovereign sites, the Executive Chairman requested the Deputy Prime Minister to clarify the number and size of such sites. |
Что касается конкретного вопроса о доступе к президентским и суверенным объектам, то Исполнительный председатель просил заместителя премьер-министра разъяснить вопрос о количестве и размерах таких объектов. |
However, releases into the environment may also occur from lindane production as well as from hazardous waste sites, landfills and contaminated sites. |
В то же время, выбросы в окружающую среду могут происходить в результате производства линдана, а также из мест захоронения опасных отходов, могильников и зараженных объектов. |
Republican Guard sites Within presidential sites Purely military installations |
Объекты Республиканской гвардии В пределах президентских объектов Чисто военные сооружения |
Of the 96 sites identified by UNAMID for drilling to improve the accessibility to water resources and meet daily needs, 42 sites were in use during the reporting period and the water was being shared with local communities, while six sites were awaiting commissioning. |
Из 96 точек, выявленных ЮНАМИД для бурения с целью улучшения доступа к водным ресурсам и удовлетворения ежедневных потребностей, 42 точки в течение отчетного периода использовались, при этом ЮНАМИД «делилась» водой с местными общинами, а шесть объектов ожидали ввода в эксплуатацию. |
To address the deteriorating health and sanitary conditions inside UNMISS sites since the onset of the rainy season, UNMISS and humanitarians continued to facilitate the relocation of internally displaced persons from existing protection sites to newly constructed sites. |
Для устранения ухудшающихся медико-санитарных условий на объектах МООНЮС в период после начала сезона дождей МООНЮС и гуманитарные организации продолжали содействовать переселению внутренне перемещенных лиц из существующих объектов по защите на новые построенные объекты. |
This means that a company with several sites has the choice of participating with one site, a number of sites or all sites, enabling the company to target its resources and to build up systems gradually in line with the requirements. |
Это означает, что компания, имеющая объекты, расположенные в различных местах, может по своему выбору включить в систему один объект, несколько объектов или все объекты, что дает ей возможность планировать свои ресурсы и создавать системы постепенно и в соответствии с предусмотренными требованиями. |
Examples document the potential of HCBD releases from former waste disposal locations such as hazardous waste disposal sites or industrial facility waste disposal sites. |
Имеются примеры потенциальных выбросов ГХБД из бывших мест удаления отходов, таких как места захоронения опасных отходов или места захоронения отходов промышленных объектов. |
During 2014/15, the number of high-potential drilling sites, optimum campsite locations and environmentally degraded sites that would be identified is expected to increase by 250 per cent. |
Как ожидается, в 2014/15 году число выявляемых потенциальных мест бурения скважин, оптимальных мест расположения лагерей и претерпевших экологическую деградацию объектов возрастет на 250 процентов. |
Operators of these sites must maintain a passport that identifies the technical-operational characteristics of each site, together with the environmental and safety standards of the sites. |
Операторы этих объектов должны вести паспорт, в котором указываются технико-эксплуатационные характеристики каждого объекта наряду с экологическими нормативами и нормативами безопасности для объекта. |
Also in the period in question, 103 natural heritage sites, 13979 historic and cultural sites and 1070 intangible elements have been nationally registered. |
Кроме того, за отчетный период в национальном масштабе было зарегистрировано 103 объекта природного наследия, 13979 объектов исторического и культурного наследия и 1070 элементов нематериального наследия. |
In addition, the LADA task force in Argentina has carried out local studies in four pilot sites to determine the state of the sites and to develop techniques for measuring degradation. |
Кроме того, целевая группа проекта ЛАДА в Аргентине провела местные исследования на четырех экспериментальных объектах с целью определения состояния объектов и разработки методов измерения степени деградации. |
While the final determination of requirements for the rehabilitation of facilities at the sites is near completion, actual work has not yet begun, owing to transportation constraints and the change of some proposed sites which were found unsuitable. |
Хотя окончательное определение требований к восстановлению объектов в этих пунктах близится к завершению, фактическая работа еще не началась из-за трудностей с транспортом и изменения некоторых предлагаемых пунктов, которые были сочтены неудобными. |