Changes were made to four of the sites and included significant surveying work. |
Коррективы были внесены в отношении четырех объектов и они были связаны с проведением большого объема работ по обследованию. |
In the tourism sector, more than 100 itineraries were created throughout the country to highlight Uzbekistan's unique historical and architectural sites and monuments, 140 of which are included on the UNESCO list of protected sites. |
В сфере туризма в Узбекистане создано свыше ста туристических маршрутов по всем регионам страны, ориентированных на ознакомление с уникальными историческими, архитектурными ансамблями и памятниками, из которых 140 входят в состав исторических объектов, охраняемых ЮНЕСКО. |
On the basis of these seminars, a further round of inspections will be conducted at sites identified as key in the biological area in order to complete the site-monitoring and verification protocol-writing process for these sites. |
Результаты этих семинаров будут использованы при проведении следующего раунда инспекций объектов, отнесенных к числу ключевых в области биологического оружия, в целях завершения процесса составления протокола о наблюдении и контроле за этими объектами. |
It accepted a new site from Poland into the first priority listing of contaminated sites for the Pilot Project, and the review of progress made at other sites. |
На ней было принято решение о зачислении в предусмотренную в опытном проекте очистки загрязненных объектов категорию высокоприоритетных нового объекта на территории Польши и был проведен обзор работы, проделанной в других объектах. |
The existence of gazetted and non-gazetted high security zones (HSZs) and other areas and sites occupied by the military continued to be a primary reason for protracted displacement including being stranded in transit sites. |
Одной из главных причин длительного перемещения, в том числе ситуаций, когда люди мыкаются в транзитных лагерях, является наличие объявленных и необъявленных зон с усиленным режимом безопасности (ЗУРБ) и других районов и объектов, занятых воинскими частями. |
Competent authorities should apply methodologies for risk identification and assessment of closed, abandoned or orphaned TMFs using a step-by -step approach, starting with a basic screening of sites, whereby resources are gradually directed towards sites with the highest risk. |
Компетентным органам следует применять методологии определения степени риска и оценки закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ с использованием поэтапного подхода, в рамках которого сначала проводятся первоначальные проверки основных параметров объектов, а затем ресурсы постепенно перераспределяются на объекты с наиболее высокой степенью риска. |
Records or logs of those entering and exiting munitions sites are an indication of the controls in place and efforts undertaken to ensure only the necessary and qualified personnel are entering such sites. |
Наличие ведомостей или журналов учета лиц, входящих на территорию объектов по складированию боеприпасов и выходящих с нее, служит свидетельством осуществляемого на месте контроля и усилий, направленных на обеспечение того, чтобы попасть на соответствующие объекты мог только строго определенный и квалифицированный персонал. |
The group periodically inspects 120 sites under monitoring and, occasionally, other sites (to date 52) ranging from petrochemical facilities to water treatment plants. |
Группа проводит регулярные инспекции на 120 объектах, входящих в сферу наблюдения, а также выборочные инспекции на других объектах (52 на сегодняшний день), которые составляют широкую категорию - от объектов нефтехимической промышленности до установок по обработке воды. |
The Constabulary is a national specialized armed police force responsible for the protection of civil nuclear sites and nuclear materials on designated United Kingdom nuclear-licensed sites and in transit. |
Эта Констебельская служба представляет собой национальное специальное подразделение вооруженной полиции, которое несет ответственность за охрану гражданских ядерных объектов и ядерных материалов, находящихся на лицензированных ядерных объектах в Соединенном Королевстве и в транзите. |
(b) Sites producing, handling or using DDT, including dicofol sites. |
Ь) объектов, на которых производятся и используются ДДТ или осуществляются с ним операции, включая объекты, на которых проводятся работы с дикофолом. |
The team had sought to land an UNSCOM helicopter within these presidential sites. |
Команда добивалась предоставления ей возможности приземляться на вертолете ЮНСКОМ на территории этих президентских объектов. |
Undertake a detailed assessment of abandoned and active mining sites and tailings and implement fully the Polluter-Pays-Principle. |
Проведение подробной оценки закрытых и действующих объектов горнодобывающей промышленности и полное соблюдение принципа материальной ответственности загрязнителя. |
The Czech Republic considers clean-up of contaminated sites feasible by application of Base-catalyzed decomposition technology. |
Чешская Республика считает, что очистка загрязненных объектов целесообразна при использовании технологии катализируемой основаниями декомпозиции. евро. |
There is the possibility for increased construction as Guam repairs the infrastructure damage of Pongsona and other sites. |
Существует возможность увеличения масштабов строительства в связи с ремонтом инфраструктуры Гуама, поврежденной ураганом «Понгсона», и других объектов. |
None of the archeological sites has been conserved in full. |
Такие работы полностью не были завершены ни на одном из археологических объектов. |
The List of Priorities for Intervention related to the reconstruction of monuments and sites was established in February 2004. |
В феврале 2004 года был составлен перечень памятников и объектов, подлежащих восстановлению в первую очередь. |
In addition, no depleted uranium shrapnel or other radioactive residue was found at the sites investigated. |
В ходе обследования объектов, расположенных к югу от реки Литани, сотрудники ЮНЕП также изучили вопрос, касающийся использования белого фосфора. |
The sites included in Rural Road Improvement and Development Programme are co-ordinated with regional development projects. |
Мероприятия по строительству объектов, включенных в Программу усовершенствования и развития сети автодорог в сельской местности, координируются с мероприятиями, проводящимися в рамках региональных проектов развития. |
The effort has been assisted by citizen-provided tips to find several insurgent bomb-making sites and weapons caches in the Baghdad area. |
Эти усилия получили поддержку со стороны гражданского населения, предоставляющего необходимую информацию, в результате чего в Багдаде удалось обнаружить несколько объектов, где повстанцы изготовляли бомбы, а также тайники с оружием. |
The future permanent European Telemedicine Network (EUROMEDNET) might consist of 20 sites connected by satellite and many more locations accessible through the ISDN gateway. |
Будущая постоянная европейская сеть телемедицины (ЕВРОМЕДНЕТ) может состоять из 20 объектов, связанных с помощью спутниковой системы, и значительно большего числа объектов, доступ к которым будет обеспечен через межсетевой интерфейс ЦСИС. |
Level-2 and level-3 sites are called "EMEP supersites"; this is intended to be an important motivating factor and to provide appropriate recognition of the data providers. |
Объекты уровня 2 обеспечивают сложные измерения, связанные для отдельных объектов с более значительными затратами и техническими сложностями. |
Besides, "Altis-Postach" provides the sites of building materials; another company's activity is a wholesale and retail trade of construction materials. |
Кроме того, компания "Альтис-Постач" занимается комплектацией объектов строительства, а также оптово-розничной продажей современных строительных материалов. |
These women were unbelievably inspiring, and what's great is that SPI will help us transform communities near some of the sites that you help to discover. |
Эти женщины невероятно вдохновляют; прекрасно, что Инициатива поможет нам преобразовать сообщества рядом с некоторыми из объектов, которые вы отыщете. |
The Task Force met in November 1995 in Bucharest to check the results of the evaluation of six sites (the five sites chosen as a first priority and the Piaski site in Poland, contaminated by gas oil) and prepare a report. |
В ноября 1995 года эта Целевая группа провела свое совещание в Бухаресте с целью проверки результатов оценки состояния шести объектов (пяти объектов, включенных в список первоочередных, и объекта "Пяски" в Польше, который был загрязнен газойлем) и подготовки доклада. |
Priority for sites was based on a number of factors, including the Milošević indictment, exposed bodies, alleged numbers, personnel security and accessibility of the sites. |
Приоритет объектов основывался на целом ряде факторов, включая обвинительные заключения в отношении Милошевича, наличие тел на поверхности, предполагаемое количество, наличие сотрудников безопасности и доступность объектов. |