Post-crisis investigations may also suffer from delays in reaching conflict sites. |
Расследования, проводимые после кризиса, могут также страдать от задержек в прибытии в места конфликтов. |
The mission had visited project sites and met various officials. |
Участники поездки посетили места осуществления проектов и встретились с рядом должностных лиц. |
Both disposal sites only showed evidence of one person. |
Оба места, где оставили тела, проявили признаки только одного человека. |
Fish were also protected, with some sites held sacred. |
Запасы живой рыбы также охранялись, причем некоторые места ее обитания почитались как священные. |
The ability to provide a sound history of the event and identify the alleged impact sites was also considered in selecting survivors. |
При отборе потерпевших также принималась во внимание их способность достоверно изложить обстоятельства происшедшего и указать предположительные места падения ракет. |
Based on the data, the report entitled "Ammunitions dumping sites in the Mediterranean Sea" was prepared in 2009. |
В 2009 году на основе этой информации был подготовлен доклад, озаглавленный «Места сброса боеприпасов в Средиземном море». |
A reduced military observer component would support civilian-led activities and conduct visits to incident sites to carry out fact-finding and verification tasks. |
Более многочисленный компонент военных наблюдателей поддерживал бы деятельность гражданских сотрудников и совершал выезды на места инцидентов в целях выполнения задач по установлению фактов и проверке. |
For some country offices, field visits to project sites are the exception rather than the rule. |
Для некоторых страновых отделений поездки на места осуществления проектов - скорее исключение, чем правило. |
The Special Rapporteur also visited Mandalay and saw the sites where other recent incidents of communal violence had occurred. |
Специальный докладчик также посетила Мандалай и посмотрела места, где происходили другие недавние случаи столкновений между сообществами. |
She reported that UNMISS had increased patrols outside its bases, including to more fragile sites. |
Она сообщила также о том, что МООНЮС увеличила число патрулей, направляемых за пределы пунктов ее базирования, в том числе в более неспокойные места. |
They include airports and other sites at which persons formally enter or leave a national territory. |
К таким пунктам относятся аэропорты и другие места, в которых лица официально прибывают на территорию страны или покидают ее. |
The Government identifies suitable sites for the establishment of these centres and oversees the overall implementation of the scheme. |
Правительство определяет подходящие места для организации этих центров и контролирует осуществление всего проекта. |
It's only a matter of time before they sweep all the work sites. |
Вопрос времени, когда они перероют все рабочие места. |
Tell them to pour troops into all of those sites. |
Скажи им выслать людей во все эти места. |
By public transport, near to the hotel, you have access to visit the most beautiful sites of Lisboa. |
Недалеко от отеля, останавливается общественный транспорт и Вас есть возможность посетить самые красивые места Лиссабона. |
Dr. Mann, we need to find three secure sites. |
Доктор Манн, мы должны найти три безопасных места. |
I'd really like to secure those sites by nightfall. |
Я бы хотел обезопасить эти места до наступления ночи. |
There are two possible sites for an estate to replace the Shacks. |
Есть два возможных места для перестройки Лачуг. |
When you connect them, they create lay lines linking a network of historically significant sites. |
Соединяя их, вы получаете леи, связывающие исторически важные места. |
This may also include natural areas and cultural heritage sites. |
Сюда можно также отнести заповедники и места культурного наследия. |
The Commission nevertheless received credible accounts and itself visited some sites where hundreds of homes were burned in a single location. |
Комиссия, тем не менее, получила заслуживающие доверия данные и посетила некоторые места, где только в одном районе были сожжены сотни домов. |
Further displacement has overburdened existing internally displaced persons gatherings and sites, placing particular strain on the available water and sanitation facilities. |
Новая волна перемещения легла чрезмерным бременем на существующие места концентрации вынужденных переселенцев, особенно обострив ситуацию с точки зрения имеющихся водоочистительных и санитарных объектов. |
Sacred sites accumulate the local knowledge and cultural values of many communities. |
Священные места являются средоточием местных знаний и культурных ценностей многих общин. |
In addition, sacred sites are often located within important natural areas with significance for biodiversity conservation. |
Кроме того, во многих случаях священные места расположены в пределах важных природных районов, играющих значительную роль с точки зрения сохранения биоразнообразия. |
The VRS has made all efforts to transport unstable and redundant ammunition to the demolition sites supported and escorted by SFOR. |
АРС приложила все усилия для доставки неустойчивых и излишних боеприпасов в места уничтожения при поддержке и в сопровождении военнослужащих СПС. |