Furthermore, many countries are still in the early stages of scaling up the provision of paediatric HIV care, support and treatment and have few sites able to provide services. |
Кроме того, многие страны находятся все еще на ранних этапах наращивания масштабов педиатрического ухода, поддержки и лечения ВИЧ и располагают небольшим числом объектов по оказанию таких услуг. |
The Committee decided to request States parties and all partners concerned to implement the Strategy so as to protect the outstanding universal value, integrity and authenticity of World Heritage sites from the adverse effects of climate change. |
Комитет постановил обратиться к государствам-участникам и ко всем соответствующим партнерам с просьбой осуществлять эту стратегию в целях защиты исключительной всеобщей ценности, неприкосновенности и аутентичности объектов всемирного наследия от неблагоприятных последствий изменения климата. |
We will also continue to focus on universalization and implementation of the Convention, particularly in the Pacific, as well as on improving the current methodology for selecting sites for inspections. |
Мы будем также и далее сосредоточивать внимание на универсализации и осуществлении Конвенции, особенно в Тихоокеанском регионе, и на улучшении нынешних методов отбора объектов для проведения инспекций. |
It is true that, from a technical standpoint, these two categories of plant sites represent a less immediate problem with regard to the potential production of deadly chemicals. |
Действительно, с технической точки зрения эти две категории промышленных объектов вызывают меньше проблем в том, что касается производства потенциально опасных для жизни химических веществ. |
The activities of the inspection teams today were characterized by a large number of participants, with 90 inspectors visiting seven sites. |
Сегодня инспекционные группы проводили свою работу с участием большего, чем обычно, числа инспекторов - семь объектов посетило в общей сложности 90 инспекторов. |
In paragraph 10 the Council requests UNMOVIC and IAEA to accept recommendations from Member States with regard to sites to be inspected, persons to be interviewed, conditions of such interviews, and data to be collected. |
В пункте 10 Совет просит ЮНМОВИК и МАГАТЭ принимать рекомендации государств-членов в отношении объектов для инспекций, людей для собеседования, условий проведения таких собеседований и данных, которые необходимо собрать. |
Similarly, the actions of the other party to the conflict, such as the bombing of sites with military significance that invariably resulted in the killing of Lebanese civilians, had devastating consequences and must be condemned. |
Аналогичным образом такие действия другого участника конфликта, как бомбардировки объектов военно-стратегического значения, повлекших за собой смерть мирных ливанцев, имеют катастрофические последствия и должны быть осуждены. |
Using commercially available satellite imagery, the Commission continues to assess the status of sites subject to monitoring that were damaged during the war and more recently in some cases completely razed. |
Пользуясь спутниковыми снимками, приобретаемыми на коммерческой основе, Комиссия продолжает оценивать состояние объектов, подпадающих под действие режима наблюдения, которые были повреждены во время войны, а позднее в некоторых случаях были полностью разрушены. |
A flagship project, "Beautiful Bulgaria", will have succeeded in providing 20,000 temporary jobs and refurbishing 750 urban and rural buildings, cultural sites and monuments by the end of 2001. |
К концу 2001 года флагманский проект «Прекрасная Болгария» принесет успешные результаты в плане создания 20000 временных рабочих мест и реставрации 750 зданий в городских и сельских районах, культурных объектов и памятников. |
A future disposal site plan should be developed for the West Bank as soon as practically possible to identify an optimized network of sites, coordinated to minimize environmental impact. |
Как только это окажется практически возможным, следует разработать план для будущего обустройства объектов по удалению отходов для Западного берега с целью определения оптимизированной и скоординированной сети объектов для сведения к минимуму воздействия на окружающую среду. |
We could provide a number of examples of the vital role UNESCO has played in launching many campaigns and projects around the world to save sites that have been threatened by destruction. |
Мы могли бы привести целый ряд примеров той жизненно важной роли, которую ЮНЕСКО играет повсюду в мире в проведении кампаний и осуществлении проектов по защите тех объектов, которым грозит уничтожение. |
Minor reaction to the effects of acid, oil, gas, allows the use of such systems when facing sites "harmful" production, such as gas stations. |
Незначительная реакция на воздействие кислот, масел, газов, позволяет использовать такие системы при облицовке объектов «вредного» производства, например АЗС. |
Besides visiting Zauralsk TPS on March 5, Bashkortostan President has taken part in events held at other sites located at Abzelilovsk ans Baimaksk districts and also town of Sibai. |
Кроме посещения Зауральской ТЭЦ 5 марта Президент Республики принял участие в мероприятиях на ряде других объектов, расположенных в Абзелиловском и Баймакском районах, а также в городе Сибай. |
Both parties were instructed to improve co-operation with UNOMIG and CIS peacekeeping forces especially in regard to inspections of heavy weapon sites, and the Secretary-General Boutros Boutros-Ghali was requested to report after three months on the situation in the region. |
Обеим сторонам было поручено улучшить сотрудничество с UNOMIG и миротворческими силами СНГ, особенно в отношении инспекций объектов тяжелого оружия, а Генеральному секретарю Бутросу Бутрос-Гали было предложено сообщить через три месяца о ситуации в регионе. |
When the city stopped to be a regional center, some parts of the infrastructure was evacuated (for example, regional radio station), and a number of potential industrial sites was frozen. |
Из города, переставшего быть областным центром, была вывезена часть инфраструктуры (например, областная радиостанция), заморожен ряд перспективных промышленных объектов. |
In 2005, IBM Corporation and the Palace Museum announced a joint project to build a World Wide Web-based virtual model of the Forbidden City and associated sites in Beijing. |
В 2005 году корпорация IBM и Дворцовый музей анонсировали совместный проект создания на базе Интернета виртуальной модели Запретного города и ассоциированных с ним объектов в Пекине. |
There are also a number of civic committees, boards, and authorities that help to create policies in specialized areas, such as parking, the preservation of heritage sites and buildings, and planning and development matters. |
Есть также несколько общественных комитетов, коллегий и органов, помогающих разрабатывать политику по специальным вопросам, таким как парковка автомобилей, сохранение объектов наследия, планировка и развитие. |
Although the time was still in high school, but often ran out of Internet technology to many production sites have been very understanding, but also thinking to do after a big website. |
Хотя тогда еще в школе, но часто выбежал из Интернет-технологии для многих производственных объектов были весьма понимание, но и мышление делать после больших веб-сайте. |
The success of such efforts is attested to, inter alia, by the presence on the World Heritage List of 690 sites - of which 529 are cultural, 138 natural, and 23 mixed properties - located in the countries of 122 States parties. |
Подтверждением успеха таких усилий может служить, среди прочего, наличие в Списке всемирного наследия 690 наименований - из них 529 культурных объектов, 138 природных и 23 смешанных, - расположенных на территории 122 государств-участников. |
Chrome integrates the address bar all the engines of "research" of sites visited (provided you use the site search at least once). |
Chrome включает адресную строку всех двигателей "исследования" посещенных объектов (при условии использования Вами сайта Поиск по крайней мере один раз). |
Both Hungary and the Netherlands provided examples where transboundary collaboration on the EIA procedure had helped to change the project location in order to preserve Natura 2000 sites. |
Венгрия и Нидерланды представили примеры того, как трансграничное сотрудничество по процедуре ОВОС помогло сменить площадку для осуществления проекта с целью сохранения объектов сети "Натура 2000". |
Following the conflict the Saudi government began a large scale program of construction of military sites in the region, whilst also deploying further military forces to Sharurah, close to al-Wadiah. |
После конфликта правительство Саудовской Аравии начало крупномасштабную программу строительства военных объектов в регионе, а также развертывание дальнейших вооруженных сил в Шаруре и вблизи аль-Вадии. |
The designation of sites for aerial surveillance would continue, as at present, to be made by the Chairman and all flights would be tasked from the Office of the Executive Chairman. |
Определение объектов для аэросъемки будет осуществляться, как и сейчас, Председателем, распоряжения по всем полетам будут отдаваться из Канцелярии Исполнительного председателя. |
There have been consistent reports of land-mines around strategic sites in Yemen. Major water sources, water distribution networks and electricity lines are located in the affected regions. |
Неоднократно поступали сообщения о том, что вокруг стратегических объектов в Йемене производится установка наземных мин. В минируемых зонах расположены крупные источники водоснабжения, водораспределительные сети и линии электропередач. |
However, at that time, the IAEA secretariat objected to our proposal, alleging that the inconsistencies could not be resolved in such a manner and making the Board adopt the resolution concerning a "special inspection of two ordinary military sites". |
Однако в то время секретариат МАГАТЭ возражал против нашего предложения, заявляя, что несоответствия невозможно устранить таким образом, и вынуждая Совет принять резолюцию, касающуюся "специальной инспекции двух обычных военных объектов". |