A total of 924 pumps have been delivered to 476 of these two types of water treatment sites, covering 25 per cent of all the sites throughout the 15 governorates including the city of Baghdad. |
На 476 водоочистных сооружений обоих типов было доставлено в общей сложности 924 насоса (что охватывает 25 процентов всех объектов в 15 мухафазах, включая город Багдад). |
As reported last month (ibid., para. 7), SFOR issued instructions to the parties requiring them to reduce combat and infrastructure sites by a further 25 per cent to approximately 400 sites. |
Как указывалось в докладе за прошлый месяц (там же, пункт 7), СПС ознакомили стороны с инструкциями, в которых им предписывалось сократить места дислокации боевых подразделений и инфраструктурные объекты еще на 25 процентов, то есть приблизительно до 400 объектов. |
Many of these activities cannot be carried out with the assurance that sites to be inspected are secure unless aerial surveillance is conducted to ensure that no personnel, vehicles or aircraft leave the sites. |
Многие из этих мероприятий могут проводиться лишь на основе уверенности в наличии статус-кво на проверяемых объектах, для чего проводится воздушное наблюдение с целью удостовериться в том, что территорию этих объектов не покидают какие-либо транспортные средства, летательные аппараты или персонал. |
In the same year, the number of commissioned sites was 325, in other words, an average of two sites per company. |
В том же году количество сданных в эксплуатацию объектов равнялось 325, или, другими словами, на одну компанию в среднем приходилось два объекта. |
While management of all the world's hydrothermal vent sites is an unrealistic goal, the possibility of developing internationally agreed criteria for the identification of sites of critical importance and sensitivity may be considered. |
Наладить управление всеми гидротермальными жерлами земного шара - нереально, но можно рассмотреть возможность выработки международно согласованных критериев для определения критически значимых и уязвимых объектов. |
States parties to this Declaration undertake to take effective action, with the full consent of indigenous peoples, to uphold and promote these rights, guaranteeing full respect for sacred sites and ritual ceremonies, including burial sites in particular. |
Государства - участники настоящей Декларации обязуются с полного согласия коренных народов принимать эффективные меры в целях поддержания и поощрения этих прав, гарантируя полное уважение священных объектов и ритуальных обрядов, включая, в особенности, захоронения. |
Since its inception, 690 sites in 122 countries have been accorded world heritage status, of which 138 are sites of natural heritage. |
Со времени вступления ее в силу статус объекта мирового наследия был присвоен 690 объектам в 122 странах, из которых 138 объектов являются объектами природного наследия. |
The project aims to develop a replicable approach for World Heritage sites, preserving biodiversity and culture and using sustainable tourism to enhance the lives of the people living close to the sites. |
Проект имеет своей целью выработку допускающего повсеместное внедрение подхода к организации работы объектов всемирного наследия с целью сохранения биологического разнообразия и культуры на основе принципов рациональной организации туризма для повышения уровня жизни местного населения, живущего рядом с этими объектами. |
The two sites will mirror one another in terms of data and could be accessed remotely from the business continuity sites to operate critical software applications of any of the Secretariat duty stations covered by the plan. |
Оба этих объекта будут являться зеркальным отображением друг друга с точки зрения хранимой информации и обеспечивать удаленный доступ для резервных объектов к важнейшим программным приложениям любого места службы Секретариата, охватываемого планом. |
Owing to the significant distance between the sites and in some cases the large number of sites in the same town, the maintenance personnel deployed to each sector can hardly cover remote locations. |
Из-за значительных расстояний между объектами и в некоторых случаях из-за большого числа объектов в одном отдельно взятом городе обслуживающий персонал, размещенный в каждом из секторов, почти не имеет возможностей охватывать удаленные объекты. |
The reduction period under the weapons and ammunition storage programme, which ended on 28 February, resulted in the Entity armed forces closing 91 per cent of those sites required to be closed or consolidated (129 of 141 sites). |
За период сокращения в рамках программы хранения оружия и боеприпасов, закончившийся 28 февраля, вооруженные силы Образований закрыли 91 процент (129 из 141) объектов, которые должны быть закрыты или объединены. |
Work started to publish a catalogue of all monuments and heritage sites, and continued on a priority intervention list of 25 archaeological and architectural sites for restoration. |
Была начата работа по подготовке к выпуску каталога всех памятников и исторических мест, и продолжалась также работа по подготовке списка из 25 археологических и архитектурных объектов, которые подлежат реставрации в первоочередном порядке. |
For instance, guardianship of the secrets of sacred sites was entrusted only to women: the fact that the Australian authorities had given responsibility for management of those sites to a man was proof of a profound misunderstanding. |
Например, сбережение секретов священных объектов возложено исключительно на женщин: а то обстоятельство, что австралийские власти возлагают ответственность за управление этими объектами на мужчину являет собой доказательство глубокого недопонимания. |
The Department's functions include exploration, excavation of ancient sites, conservation of sites and cultural objects, exhibiting, research and publication. |
В его функции входит изучение древних поселений, проведение раскопок, сохранение археологических раскопок и объектов, представляющих культурную ценность, экспозиция находок, их исследование и публикация научных материалов. |
It embraces a wide range of items, including monuments, buildings and sites, while natural heritage denotes natural features and sites and geological and physiological formations. |
Оно охватывает широкий круг объектов, включая памятники, здания и достопримечательные места, в то время как природное наследие обозначает природные памятники и достопримечательные места и геологические и физиографические образования. |
Several new sites demonstrate the ecosystem approach in action, the application of the concept in coastal areas and in small islands and to manage transborder sites. |
Несколько новых объектов могут служить примером того, как действует экосистемный подход, как эта концепция применяется в прибрежных районах и на небольших островах, а также как осуществляется управление трансграничными объектами. |
Level-2 sites will provide additional parameters essential for process understanding and further chemical speciation of relevant components, and represent thus an essential supplement to the level-1 sites. |
Объекты уровня 2 будут обеспечивать получение дополнительных параметров, имеющих существенно важное значение для понимания процесса и дальнейшего уточнения химического состава соответствующих компонентов, и таким образом существенным образом дополнять деятельность объектов уровня 1. |
One observer expressed concern about the processes in place to designate World Heritage sites and, in particular, the lack of consultation with indigenous peoples living on or near such sites. |
Один из наблюдателей выразил беспокойство в связи с действующими процедурами определения объектов Всемирного наследия, в частности по поводу отсутствия консультаций с коренными народами, живущими на таких объектах или вблизи их. |
Ms. Lasimbang referred to the observers' comments made in relation to the designation of World Heritage sites without the free, prior and informed consent of indigenous peoples living on or near such sites. |
Г-жа Ласимбанг сослалась на замечания, высказанные наблюдателями касательно определения объектов Всемирного наследия без получения свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов, живущих на таких объектах или вблизи их. |
The Working Group has also recognized an emerging phenomenon in Latin America regarding the use of private security companies increasingly involved in the protection of geo-strategic sites such as mines, oil extraction sites, forests and water sources through the repression of social protest. |
Рабочая группа также признала возникающее явление в Латинской Америке в плане использования частных охранных компаний, которые принимают все более активное участие в защите таких геостратегических объектов, как шахты, нефтяные месторождения, леса и водные ресурсы путем подавления социальных протестов. |
In addition, the Special Rapporteur was able to visit a number of sites where toxic and dangerous products are stored, including functioning and abandoned industrial sites, as well as some villages. |
Кроме того, Специальный докладчик имел возможность посетить ряд объектов, на которых хранятся токсичные и опасные продукты, в том числе функционирующие и заброшенные промышленные объекты, а также некоторые поселки. |
Civilian staff premises maintained (13 sites are for civilians only and in 6 sites military personnel are co-located with civilian staff). |
Количество эксплуатируемых объектов дислокации гражданского персонала (13 гражданских объектов и 6 объектов совместной дислокации военнослужащих и гражданского персонала). |
Level 2 sites provide additional parameters essential for understanding the process and for further chemical speciation of relevant components; they are an essential complement to the level 1 sites. |
На объектах уровня 2 измеряются дополнительные параметры, имеющие важное значение для понимания процессов и дальнейшего химического анализа соответствующих компонентов; они являются важным дополнением для объектов уровня 1. |
Allocating $450,000 to implement six outreach pilot sites specifically targeted for Aboriginal and immigrant communities - four urban sites (Edmonton/Calgary) and two rural sites (Brooks/Slave Lake). |
Выделение 450000 долл. для создания шести экспериментальных пропагандистских объектов, предусмотренных непосредственно для общин аборигенов и иммигрантов - четырех объектов в городах (Эдмонтон/Калгари) и двух - в сельской местности (Брукс/Слейв-лейк). |
The Kosovo Protection Corps still occupies some 59 sites, against a five-year plan to reduce this to 27 sites, with a reduction to 43 sites by the end of 2003. |
Корпус защиты Косово по-прежнему занимает 59 объектов, тогда как согласно пятилетнему плану их число должно быть сокращено до 27, причем к концу 2003 года - до 43. |