Total N) concentration in runoff and total inorganic wet N deposition for 54 European ICP Waters sites in 1990-1993, 1996-1999 and 2002-2005. |
Общий объем концентрации N) в стоке и общий объем осаждения влажного неорганического N для 54 европейских объектов МСП по водам в 1990-1993 годах, 1996-1999 годах и 2002-2005 годах. |
Five hundred sixty-six organizations are registered with EMAS and more than 9,500 ISO 14001 certifications were registered at the end of 2006, with 800 industrial sites certified with EMAS. |
По линии ЕМАС зарегистрировано 566 организаций, и на конец 2006 года было зарегистрировано свыше 9500 сертификаций в соответствии со стандартом ИСО 14001, причем в рамках ЕМАС было сертифицировано 800 промышленных объектов. |
The idea is to strengthen the security of the sites and zones in question by assigning them the material and human resources required and providing for rapid reaction should an incident or crisis occur in those places. |
Власти намерены укрепить безопасность таких объектов и зон, выделив на эти цели необходимые материальные и людские ресурсы и предусмотрев меры для быстрого реагирования на случай инцидента или кризисной ситуации на этих объектах и зонах. |
(c) Specially trained security forces are used to provide security around particular sites. |
с) для обеспечения безопасности вокруг определенных объектов используются специально подготовленные подразделения сил безопасности. |
(e) Security on these sites is reinforced by equipped foot patrols which investigate suspicious incidents and are replaced as the situation develops; |
ё) для повышения уровня безопасности этих объектов используются пешие патрульные группы, которые расследуют подозрительные инциденты и которые заменяют по мере развития ситуации; |
The Kosovo Protection Corps has released 13 of the 59 sites that it was occupying around Kosovo at the beginning of 2004. |
Корпус защиты Косово освободил 13 из 59 объектов, которые он занимал на территории Косово по состоянию на начало 2004 года. |
The following is a summary of the changes observed at locations within these sites and the types of material once located there, as determined by past UNMOVIC inspections and satellite imagery: |
Ниже приводится краткое описание изменений, отмеченных в различных местах в пределах этих объектов и в типах материалов, которые когда-то находились там, как это было установлено с помощью прошлых инспекций ЮНМОВИК и спутниковых снимков. |
In the General Services Section, one additional Property Control and Inventory Officer (national officer) will be required to manage and control all additional engineering assets related to the establishment of the new sites for the additional military and police personnel. |
В Секции общего обслуживания потребуется одна дополнительная должность сотрудника-специалиста по контролю за имуществом и его инвентаризации (национальный сотрудник-специалист) в целях распоряжения всем дополнительным имуществом инженерно-технического назначения и контроля за ним в связи с созданием новых объектов для дополнительного военного и полицейского персонала. |
The capacity and resources of the United Nations Office at Geneva for the implementation of the project were not increased in proportion to the needs for strengthening security and safety projects at Geneva sites. |
Возможности и ресурсы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве в области осуществления проектов не были расширены пропорционально росту потребностей, связанных с проектами укрепления безопасности и охраны объектов в Женеве. |
The second advanced multidisciplinary course was held in Austria from 2 to 13 May to enhance the capabilities of multidisciplinary teams to carry out inspections of sites that had not been previously inspected. |
Второй междисциплинарный курс повышенного уровня был организован в Австрии 2 - 13 мая в целях расширения возможностей многопрофильных групп по проведению инспекций объектов, которые ранее не инспектировались. |
Second, the World Heritage Convention provides a high-profile platform, at both the national and the international level, for raising awareness about the importance of biodiversity conservation and habitat protection, and requires States parties to the Convention to maintain the integrity of the listed sites. |
Во-вторых, Конвенция об охране всемирного наследия является как на национальном, так и международном уровнях важным инструментом повышения осведомленности в вопросе о важности сохранения биологического разнообразия и охраны среды обитания и требует от государств - участников Конвенции обеспечивать неприкосновенность включенных в список объектов всемирного наследия. |
It is one of the sites that were subject to permanent monitoring and verification, and it was bombed by the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland twice, on 17 January 1993 and between 16 and 20 December 1998. |
Предприятие является одним из объектов, которые подпадают под сферу применения системы постоянного наблюдения и контроля, и было объектом бомбардировок Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства в двух случаях 17 января 1993 года и в период между 16 и 20 декабря 1998 года. |
The KPC Infrastructure Working Group, whose members are from KFOR, UNMIK and KPC, began the task of inspecting sites early in July and is expected to finish early in August. |
Рабочая группа по вопросам инфраструктуры КЗК, в состав которой входят СДК, МООНК и КЗК, в начале июля начала работу по проведению инспекции объектов, которую она должна завершить в начале августа. |
Although China National provided a schedule of the 38 sites where the cash was allegedly left, and the exact amounts left at each site, it failed to provide any evidence that it left cash as alleged. |
Хотя "Чайна нэшнл" представила список 38 объектов, где, согласно утверждениям, хранились деньги, и указала точные суммы на каждом из них, она не представила какого-либо документального обоснования своих слов. |
ISO 14015, which was circulated for approval as a Final Draft International Standard in July 2001 will be published by the end of 2001 will address the environmental assessment of sites and organizations. |
Стандарт ИСО 14015, который был распространен в июле 2001 года для утверждения в качестве окончательного проекта международного стандарта и будет опубликован к концу 2001 года, касается экологической оценки объектов и организаций. |
Remarks: The pesticide plant which the inspection team visited today is one of the sites listed in the report of United Kingdom Prime Minister Tony Blair as manufacturing weapons of mass destruction. |
Замечания: фабрика по производству ядохимикатов, которую инспекционная группа посетила сегодня, является одним из объектов, названных в докладе премьер-министра Соединенного Королевства Тони Блэйра в качестве объекта по производству оружия массового уничтожения. |
Sample size and map showing districts and facilities to be visited; table showing organization of each team, sites to be visited, and timing |
Размеры выборки и карта с указанием посещаемых районов и объектов; таблица, отражающая организацию каждой группы, посещаемые участки и сроки |
(c) That operators of sites or facilities at which hazardous wastes are managed are required, as appropriate, to monitor the effects of those activities; |
с) операторы мест или объектов, занимающихся опасными отходами, были обязаны в соответствующих случаях следить за последствиями своей деятельности; |
The Security Council welcomes the strong measures by the international presence in Kosovo aimed at enhancing the security and protection of all communities, as well as their religious, historical and cultural sites, with the goal of ensuring lasting stability in Kosovo. |
Совет Безопасности приветствует решительные действия международного присутствия в Косово, направленные на укрепление безопасности и защиту всех общин, а также их объектов религиозного, исторического и культурного значения в целях прочного обеспечения стабильности в Косово. |
They cited instances of inappropriate development of sites as tourist attractions, for mining and exploitation of natural resources, as well as militarization, including as a base for the militarization of outer space. |
Они привели примеры неприемлемого использования таких мест в качестве объектов для привлечения туристов, для добычи полезных ископаемых и разработки природных ресурсов, а также для целей милитаризации, в том числе в качестве одной из баз для военного освоения открытого космоса. |
Turning to military developments, the disengagement and redeployment of forces in accordance with the Harare plan of 6 December 2000 is complete in two of the four military sectors, with only a handful of sites awaiting verification in sector 1 and sector 4. |
Обращаясь к военным событиям, отмечу, что разъединение и передисклокация сил в соответствии с Харарским планом от 6 декабря 2000 года завершены в двух из четырех военных секторов, и лишь несколько объектов еще предстоит проверить в секторе 1 и секторе 4. |
The Ministry of Information and Culture, with support from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), has begun work on restoring a number of cultural sites and monuments, including the Kabul Museum. |
Министерство информации и культуры при поддержке Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) начало работу по восстановлению ряда культурных объектов и памятников, включая Кабульский музей. |
Contingency planning for the influx of Liberian refugees is being regularly reviewed and the extension of existing sites and the creation of new ones will be considered if the influx continues. |
Постоянно производится пересмотр плана экстренных действий в связи с возможным притоком либерийских беженцев, и, если приток будет продолжаться, будет рассматриваться возможность расширения существующих объектов и создания новых. |
Some 170 States parties, including Japan, have already ratified the Convention, and there are about 700 cultural and natural heritage sites all over the world that have been registered as world heritage. |
Около 170 государств-участников, включая Японию, уже ратифицировали вышеупомянутую Конвенцию, и около 700 объектов культурного и природного наследия всего мира были включены в Список всемирного наследия. |
Now, in order to find the location of the most important sites in Moldova and in the world is enough to use the search bar on the map to quickly find the desired coordinates. |
Теперь для того, чтобы найти месторасположение наиболее важных объектов в Молдове и мире достаточно воспользоваться поиском для быстрого нахождения нужных координат. |