| In March and April 2010, the Group increased the frequency of its unannounced inspections of FDS-CI military sites and installations. | В марте и апреле 2010 года Группа повысила частотность своих необъявленных инспекции военных объектов и сооружений СОБ-КИ. |
| Nonetheless, FDS-CI still refuses to allow any inspection of Republican Guard sites, claiming that they are within presidential perimeters. | Тем не менее, СОБ-КИ до сих пор отказываются разрешать какие бы то ни было инспекции объектов Республиканской гвардии, утверждая, что они находятся в пределах «президентского периметра». |
| The Group concludes that this case strongly reinforces the urgent need to inspect Republican Guard sites and materiel (see paras. 45-51 above). | Группа приходит к заключению, что эта ситуация еще сильнее подчеркивает настоятельную необходимость проверки объектов и материальных средств Республиканской гвардии (см. пункты 45-51 выше). |
| PM and other air pollutants also cause soiling and corrosion, which damage building materials and cultural heritage sites. | ТЧ и другие загрязнители воздуха также являются причиной загрязнения и коррозии, вызывающих повреждение строительных материалов и объектов культурного наследия. |
| Inspections to military sites continued to be unsuccessful, particularly to those that are controlled by the Republican Guard. | Инспектирование военных объектов по-прежнему не дает эффекта, особенно в районах, контролируемых Республиканской гвардией. |
| Archaeological research carried out at the above-listed sites is already bearing fruit. | Археологические исследования вышеуказанных объектов уже сегодня дают свои плоды. |
| The Group of Experts will never have access to the presidential sites because that is not part of its job . | Группа экспертов никогда не получит доступа на территорию президентских объектов, поскольку это не входит в ее обязанности». |
| The Government has organized verification and sensitization visits to Chadian military camps and sites throughout the country. | Правительство организовало посещения военных лагерей и объектов на всей территории Чада с целью проверки и информирования. |
| Technical problems occurred at a number of sites, sometimes due to design errors. | На целом ряде объектов наблюдались технические проблемы, иногда обусловленные ошибками в проектировании. |
| Belarus encouraged the organization of manned security and the inspection of vulnerable sites. | Беларусь поощряет организацию служб охраны и инспекции уязвимых объектов. |
| The transfer of environmentally sound mining technologies and know-how is a high priority for many countries, including for the rehabilitation of abandoned and orphaned sites. | Передача экологически рациональных технологий добычи полезных ресурсов и ноу-хау является одним из основных приоритетов для многих стран, в том числе для восстановления заброшенных и «ничейных» объектов. |
| During 2009 United Nations teams assessed more than 1,600 sites and removed 337 pieces of unexploded ordnance in preparation for rehabilitation projects. | В 2009 году группы Организации Объединенных Наций в порядке подготовки к осуществлению проектов реконструкции проверили более 1600 объектов и вывезли оттуда 337 неразорвавшихся боеприпасов. |
| Government and all Ethiopian citizens shall have the duty to protect the country's natural endowment, historical sites and objects. | Обязанностью правительства и граждан Эфиопии является защита природного богатства страны, исторических мест и объектов. |
| Many countries have substantial legacy issues, such as obsolete pesticide stockpiles and contaminated sites. | У многих стран имеются крупные проблемы, унаследованные с прошлого времени, такие как наличие запасов устаревших пестицидов и загрязненных объектов местности. |
| Communities continue to deal with the run-off and emissions from stockpiles of hazardous waste and contaminated sites. | Местное население по-прежнему подвергается воздействию стоков и выбросов от накопивших количеств опасных отходов и загрязненных объектов местности. |
| There is also a need to identify any further contaminated sites in countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. | Существует также потребность в выявлении любых других загрязненных объектов в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| There were more than 900 World Heritage sites around the world. | Во всем мире насчитывается более 900 объектов всемирного наследия. |
| A map of formerly used defence sites indicated 61 areas that had been contaminated by chemical weapons. | На карте бывших объектов обороны отмечен 61 район, загрязненный химическим оружием. |
| The status of remaining sites is under review. | Состояние остальных объектов в настоящее время изучается. |
| He brought to the attention of UNESCO information that he had received in relation to the impacts on indigenous peoples of specific World Heritage sites. | Он довел до сведения ЮНЕСКО информацию, полученную им по вопросу о значении для коренных народов конкретных объектов всемирного культурного наследия. |
| In paragraph (a), natural sites have been specified to include wetlands, coastal and marine areas. | В подпункте а) в качестве примеров "природных объектов" упомянуты водно-болотные угодья, прибрежные и морские районы. |
| A great number of transboundary watercourses show increased levels of pollution by oil products, specifically discharges from oil refineries and surface run-off from refinery sites. | В большом числе трансграничных водотоков наблюдается повышенный уровень загрязнения нефтепродуктами, в частности сбросами с нефтеперерабатывающих заводов и поверхностным стоком с объектов нефтепереработки. |
| Information acquired through inspections of various sites is likewise of prime importance. | Информация, получаемая в ходе инспекций различных объектов, также имеет первостепенное значение. |
| Protecting designated religious and cultural sites; | ё) охране указанных религиозных и культурных объектов; |
| Four heritage sites established with proper community-based fire management system | Определение четырех объектов всемирного наследия с должным образом организованными системами противопожарной безопасности на уровне общин |