| In addition, the Special Rapporteur was able to visit a number of sites where toxic and dangerous products are stored, including functioning and abandoned industrial sites, as well as some villages. | Кроме того, Специальный докладчик имел возможность посетить ряд объектов, на которых хранятся токсичные и опасные продукты, в том числе функционирующие и заброшенные промышленные объекты, а также некоторые поселки. |
| "Level-2 sites" takes into account the current monitoring | При определении "объектов уровня 2"принимается во внимание существующий уровень мониторинга. |
| Eight sites are currently operational and seven at various stages of construction, with all to be completed by the end of the year. | В настоящее время эксплуатируются восемь объектов и семь объектов находятся на различных стадиях строительства и должны быть завершены к концу года. |
| Beginning with the First World War, the United States of America, without the authorization of Panamanian Governments in most cases or on the basis of some specific limited concessions in others, had used 34,000 hectares as so-called military sites for the defence of the Panama Canal. | Начиная с первой мировой войны Соединенные Штаты Америки - в большинстве случаев без разрешения правительств Панамы или же с какими-то ограниченными конкретными уступками - использовали 34000 гектаров в качестве так называемых военных объектов для защиты Панамского канала. |
| The PNDDR had planned to complete the physical rehabilitation of the facilities at the cantonment sites by the end of December. | Национальная программа разоружения, демобилизации и реинтеграции планировала завершить физическое восстановление объектов в местах расквартирования к концу декабря. |
| She was found dead yesterday in one of your grave sites. | Вчера ее нашли мертвой в одном из мест захоронений вашей фирмы. |
| We know that our work to achieve reconciliation and to protect religious and cultural sites is of fundamental importance. | Мы знаем, что наша деятельность по достижению примирения и защите религиозных и культурных мест является принципиально важной. |
| They cited instances of inappropriate development of sites as tourist attractions, for mining and exploitation of natural resources, as well as militarization, including as a base for the militarization of outer space. | Они привели примеры неприемлемого использования таких мест в качестве объектов для привлечения туристов, для добычи полезных ископаемых и разработки природных ресурсов, а также для целей милитаризации, в том числе в качестве одной из баз для военного освоения открытого космоса. |
| Owing to the temporary suspension of regular sessions of the Mixed Technical Commission on Security from November 2013 to May 2014, the validation of future cantonment sites was delayed | В связи с временным прекращением регулярных заседаний Смешанной технической комиссии по безопасности в период с ноября 2013 года по май 2014 года возникли задержки с проведением проверки будущих мест расквартирования |
| Places in those governorates should be designated for the reception of citizens who have any relevant information, and competent teams should investigate such information in preparation for identifying burial sites. | В этих провинциях должны быть установлены места для приема граждан, располагающих соответствующей информацией, и группы специалистов должны изучать такие сведения с целью подготовки к установлению мест захоронения; |
| If sites do not exhibit the same or similar trends, then it would be misleading to combine them. | Если для различных участков не существует одинаковых или аналогичных трендов, то их объединение будет приводить к ошибочным результатам. |
| Following the announcement of the results and the declaration that there would be no second round of voting, MINURCA started its withdrawal from electoral sites in the provinces, which is to be completed by mid-October. | После объявления результатов и заявления, что второй тур голосования не состоится, МООНЦАР приступила к выводу своего персонала с избирательных участков в провинциях, который должен быть завершен к середине октября. |
| It stated that such guidance could be developed on the basis of lessons learned through the designation of pilot sites as well as experience gained in managing marine protected areas in remote, offshore areas. | Она отметила, что такое руководство можно разработать на основе уроков, извлеченных из обозначения экспериментальных участков, а также опыта, накопленного в регулировании охраняемых районов моря в удаленных от побережья районах. |
| 1985 Head of the USSR delegation which negotiated with France and Japan the problem of the overlapping of pioneer sites in the Pacific Ocean. | Глава делегации СССР на переговорах по разграничению глубоководных участков морского дна в Тихом океане с Францией, Японией |
| The six-month period presents various challenges, considering the immediate nature of peacekeeping, the continual redefinition of peacekeeping sites based on the Force Commander's needs, and the subsequent acquisition of selected sites/land and associated site preparation for the camps. | Шестимесячный период предполагает наличие целого ряда трудностей с учетом непосредственного характера миротворческой деятельности, непрерывной смены мест базирования миротворцев в свете потребностей командования сил и последующего занятия выбранных мест/земельных участков и их соответствующей подготовки под лагеря. |
| The city was full of clubs and alternative sites. | Город был полон клубов и альтернативных сайтов. |
| Great for sites with visitors who do not like to click on banners! | Великая для сайтов с посетителями, которые не любят нажимать на баннеры! |
| Utilization of a "human-centred systems design" of e-government sites based on the inputs of women and men from different social circumstances. | использование при создании сайтов электронного правительства «дизайна систем, ориентированных на потребности человека» на основе материалов, представляемых женщинами и мужчинами, находящимися в различных социальных обстоятельствах; |
| Also you can see an example of developed and ready sites that were made by me. | Безусловно значительное место будет отведено работе с гипертекстом на примере разрабатываемых и готовых сайтов. |
| The police are promoting the dissemination of public information, activities to raise awareness and the prohibition of dating sites which may lead to Enjo-Kosai through the effective utilization of delinquency prevention classes, mini PR magazines, etc. | Полиция содействует проведению мероприятий по информированию и повышению осведомленности общества и по запрещению таких сайтов знакомств, посещение которых может привести к "эндзю косай", для чего эффективно используются учебные курсы по предупреждению преступности среди несовершеннолетних, распространение рекламных журналов и т. д. |
| There is a need for clients to upload files to their sites. | Необходимо клиентам для закачки файлов на их сайты. |
| This type of stalker will repeatedly visit sites of special importance to the object of their fixation - where they live, where they work, where they go on holiday. | Такого рода сталкер будет неоднократно посещают сайты особое значение для Объектом их фиксации - где они живут, где они работы, где они идут на праздник. |
| Mostly blocking the inappropriate sites. | В основном чтобы блокировать неподходящие сайты. |
| For the sake of convenience, we will not be considering knowledge base sites like and which are widely represented in all the niches that we study. | Для удобства, исключим из рассмотрения различные справочные сайты, на подобие и которые широко представлены во всех группах, которые мы рассматриваем. |
| In this section, you can find links to other sites with free proxy servers, mirrors of this site, and news about our site, programs, and free proxies. | Здесь содержатся различные материалы, не вошедшие в другие разделы: ссылки на сайты с бесплатными прокси, зеркала данного сайта и новости о сайте/ программах/ бесплатных прокси серверах. |
| Efforts will continue to conduct verification of destruction work at those sites. | На этих объектах будут и далее прилагаться усилия по обеспечению проверки работы по уничтожению. |
| All gratis personnel involved in the forensic examination at the sites in Kosovo have been phased out over the reporting period. | За отчетный период было постепенно сведено на нет использование всего безвозмездно предоставляемого персонала, занимавшегося проведением судебно-медицинских экспертиз на объектах в Косово. |
| Welcomes the reports on atmospheric emissions and on contaminated sites; | приветствует доклады об атмосферных выбросах и загрязненных объектах; |
| Operation and maintenance of wastewater treatment plants, water distribution systems, boreholes and sewerage networks, and provision of solid-waste collection and disposal services at 38 sites | Эксплуатация и обслуживание водоочистных установок, водораспределительных систем, буровых скважин и канализационных сетей, а также организация сбора твердых отходов и их удаления на 38 объектах |
| Pirelli asserts that it lost the property at three sites: its offices at Salwa, its main stores at Mina Abdulla, and at the apartments of its employees, all of which were destroyed or looted during the invasion. | "Пирелли" утверждает, что она лишилась имущества на трех объектах: ее офисах в Салве, ее основных складах в Мине-Абдулле и в квартирах ее сотрудников, которые были разрушены или разграблены во время вторжения. |
| The petition refers to 10 sites in the West Bank, and claims that in all locations, settlers built access roads leading to the hilltops. | В заявлении говорится о 10 участках на Западном берегу и утверждается, что во всех местах поселенцы проложили объездные дороги, ведущие на холмы. |
| The National Air Pollution Monitoring Network (NABEL) comprises 16 monitoring stations that record pollution levels at different characteristic sites of the country. | Национальная сеть мониторинга загрязнения воздуха (НАБЕЛ) включает в себя 16 станций мониторинга, которые ведут регистрацию уровней загрязнения на различных репрезентативных участках страны. |
| Both epilithic diatoms, aquatic macroinvertebrates, mosses and higher plants show positive trends at many sites. | На многих участках зарегистрированы позитивные тренды, касающиеся эпилитических диатомовых водорослей, водных макробеспозвоночных, мхов и высоких водных растений. |
| Reports on locations for destruction of suspected mines/unexploded ordnance sites | Сообщения об участках, на которых могут находиться мины/неразорвавшиеся боеприпасы, в целях их последующего уничтожения |
| The AOT40s were calculated for the period from harvest 1 to harvest 4 (termed "three months") for selected sites over the period from 1997 to 2003 (table 1). | Показатели АОТ40 рассчитывались за промежуток времени между сбором 1 и сбором 4 (названным "трехмесячным") на отдельных участках в период 1997-2003 годов (таблица 1). |
| At sites of displaced persons and regrouped populations, the difficult access to food and water is the main problem, especially for women and children. | В местах сосредоточения перемещенных и переселенных лиц нехватка продовольствия и воды является главной проблемой, особенно для женщин и детей. |
| FIDH mentioned that even where mining companies have built care centres near their mining sites the exercise of the right to health has not benefited. | МФЗПЧ указала, что, хотя эксплуатационные компании осуществили меры по строительству медицинских центров в местах добычи полезных ископаемых, осуществление права на здоровье от этого ничуть не выиграло. |
| During the visit, the Representative expressed his dismay at seeing that 13 years after the war, many people continued to be displaced or to live in impoverished conditions in sites established for returnees. | В ходе этого визита Представитель выразил сожаление по поводу того, что спустя 13 лет после окончания войны большое число лиц по-прежнему остаются вынужденными переселенцами или проживают в местах возвращения в ужасных условиях. |
| The troops would be deployed six weeks before the elections and would remain at those sites for about two and a half months. | Войска будут развернуты за шесть недель до начала выборов и будут оставаться в этих шести местах в течение примерно двух с половиной месяцев. |
| It is indicated in the performance report that implementation of the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support field safety policy and generic programme at 14 field missions, UNLB and all support sites did not take place as planned. | В докладе об исполнении бюджета указывается, что планы осуществления стратегии и типовой программы обеспечения безопасности на местах, разработанных Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки, в 14 полевых миссиях, на БСООН и во всех местах предоставления поддержки выполнены не были. |
| Refugee camps and sites have been targeted by local armed groups, including rebel groups operating in the region. | Лагеря и места проживания беженцев были объектами нападений местных вооруженных групп, включая группы повстанцев, действующие в этом районе. |
| It is important not only to protect individual sites as cultural and religious monuments, but also as living communities. | Важно не только защищать отдельные места в качестве культурных и религиозных памятников, но и в качестве существующих общин. |
| For these activities the UNECE and the Group of Experts on CMM will identify and secure candidate sites for workshops and encourage the participation of coal mines, in which methane-related mine safety problems continue to plague the industry. | В целях проведения этой деятельности ЕЭК ООН и Группа экспертов по ШМ определят и зарезервируют места для проведения рабочих совещаний и будут поощрять участие представителей угольных шахт, которые продолжают сталкиваться с проблемами шахтной безопасности, связанными с метаном. |
| In guideline 11, it was suggested that the words "practices and resources" be added after the words "sites and knowledge" and the words "and scientific" after the word "artistic". | В руководящем положении 11 было предложено добавить после слов "места и знания" слова "практические методы и ресурсы", а после слова "художественные" слова "и научные". |
| Why is the Sea of Galilee, of all the sort of biblical sites referenced, the one that makes you feel most... | Почему же Галилейское море, на которое ссылаются все библейские места, тот, который заставляет вас чувствовать себя самим собой... |
| However, he had been concerned that the sites selected for inspection by the Commission involved issues of sovereignty and national security. | Однако он выразил обеспокоенность в связи с тем, что выбранные Комиссией для инспекции объекты затрагивают суверенитет и национальную безопасность. |
| The Hamas operations were well planned and executed, and Hamas fighters took over key security and strategic sites. | Операции «Хамас» были тщательно хорошо спланированы и проведены, и бойцы «Хамас» захватили ключевые объекты безопасности и стратегические пункты. |
| It should be noted that many of the sites inspected on this day were alleged by the United States and the United Kingdom to be engaged in prohibited activities and the fabrication of weapons of mass destruction. | Следует отметить, что многие объекты, которые были осмотрены в этот день, по утверждениям Соединенных Штатов и Соединенного Королевства, используются для запрещенной деятельности и изготовления оружия массового уничтожения. |
| Condemnation by political and community leaders of incidents affecting cultural heritage sites should continue, to encourage the public to respect cultural heritage and cooperate with law enforcement. | Политические и общественные лидеры должны и в дальнейшем выступать с осуждением инцидентов, затрагивающих объекты культурного наследия, призывая общественность к уважению культурного наследия и сотрудничеству с правоохранительными органами. |
| Further ratings of pollution hazards of local waste facilities and data on water quality discharges to sea, floodplains and landfill sites can be accessed. [] | Кроме того, через него можно получить доступ к информации о том, к какому классу опасности загрязнения относятся местные объекты для хранения отходов, а также к данным о качестве воды, сбросах в море, зонах затопления и местах хранения отходов. [] |
| In addition, provisions are made for the construction of shelters at the 13 demobilization sites ($131,600). | Кроме того, выделяются ассигнования на строительство укрытий в 13 пунктах демобилизации (131600 долл. США). |
| They do not, however, cover the costs of providing security at the sites. | В то же время они не предусматривают покрытия расходов на обеспечение безопасности в этих пунктах. |
| As noted earlier, the observers would be deployed in teams of six at each of the three assembly sites to observe, monitor and verify disarmament and demobilization, as well as the ceasefire. | Как отмечалось ранее, наблюдатели будут развернуты в группах по шесть человек каждая в трех пунктах сбора для наблюдения и контроля за выполнением договоренностей о разоружении, демобилизации и прекращении огня. |
| In areas controlled by the Government of the Democratic Republic of the Congo, the Government will be expected to provide security at the disarmament and demobilization sites; | В районах, контролируемых правительством Демократической Республики Конго, обеспечивать безопасность в пунктах разоружения и демобилизации будет, как ожидается, правительство; |
| Provision of support to 11 community-based conflict management forums at UNMISS protection of civilians sites through 11 workshops on conflict management and dialogue skills to assist displaced communities, including women and youth, and resolve inter-communal disputes | Оказание поддержки в организации на общинном уровне 11 форумов по урегулированию конфликтов в пунктах защиты гражданских лиц посредством проведения 11 практикумов по урегулированию конфликтов и выработке навыков диалога для оказания помощи перемещенному населению, в том числе женщинам и молодым людям, и урегулирования споров между общинами |
| Specific proposals regarding transitional solutions for the protection sites will be provided in my report to be submitted to the Security Council in November. | Конкретные предложения относительно решений переходного характера в отношении пунктов защиты будут изложены в моем докладе Совету Безопасности, который будет представлен в ноябре. |
| I would also like to thank other key donors, including the Government of South Africa, which is assisting the Independent Electoral Commission with critically needed financing, printing and transporting of some 78 million ballot papers to 14 designated sites. | Мне также хотелось бы выразить признательность другим основным донорам, включая правительство Южной Африки, которое оказывает содействие Национальной избирательной комиссии в обеспечении столь необходимого финансирования, изготовлении приблизительно 78 миллионов избирательных бюллетеней и их доставке в 14 обозначенных пунктов. |
| Gender units also provide technical advice to disarmament, demobilization and reintegration teams, including advising on the design of cantonment sites and meeting the specific needs of women and girls associated with armed forces and groups. | Помимо этого, группы по гендерным вопросам проводят технические консультации с группами по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, в том числе организуют консультации по вопросам, касающимся проектирования пунктов сбора и удовлетворения особых потребностей женщин и девочек, входящих в состав вооруженных сил и групп. |
| The Ministry of the Interior completed four phases of the security expansion plan, establishing and reinforcing 220 security directorates, 18 security zones and 176 checkpoints along roads linking the governorates, together with four observation sites along the Mediterranean coast and the Gulf of Aden. | Министерство внутренних дел завершило осуществление четырех этапов плана укрепления безопасности, создав 220 округов безопасности, 18 зон безопасности и 176 контрольных пунктов на дорогах, соединяющих провинции, а также четыре пункта наблюдения в береговой зоне Средиземноморья и Аденского залива. |
| The United States military advisers expanded efforts to promote defections through leaflet drops, radio broadcasts, aerial loudspeakers and the establishment of safe reporting sites. | Военные советники Соединенных Штатов активизировали работу по содействию дезертирству боевиков с помощью разбрасывания листовок, радиообращений, использования громкоговорящей аппаратуры на воздушных судах и создания безопасных пунктов сбора отказавшихся от дальнейшей борьбы боевиков. |
| Information about the Covenant and the Committee's activities also appeared on the sites of various Swiss non-governmental human rights organizations. | Информация о Пакте и о деятельности Комитета также размещается на сайтах различных швейцарских неправительственных правозащитных организаций. |
| They're on sites big, they're on sites small. | Они есть и на больших, и на маленьких сайтах. |
| New content-management system used in 100 per cent of UNFPA sites | Новая система управления содержанием используется на всех сайтах ЮНФПА |
| (IA2.1) Increase in the availability of government data to the public on open government data sites | (ПД2.1) Предоставление общественности более широкого доступа к государственным данным на соответствующих сайтах |
| It's best to decide in the Mite Yoshi見比BE videos are available on two sites! | Это лучше всего решать в клеща Йоши见比BE ролики размещены на двух сайтах! |
| (c) Contaminated sites (article 14 of the draft text) | с) Загрязненные участки (статья 14 проекта текста) |
| Monitoring sites are dispersed throughout most countries, though the numbers operated and the participation in the different monitoring programmes differ between Parties. | Участки мониторинга имеются на территории большинства стран, хотя их количество и участие в различных программах мониторинга являются неодинаковыми в зависимости от Стороны. |
| Sites with a complete Level 1 measurement programme were still relatively few. | Участки, на которых в полной мере осуществляется программа измерений на уровне 1, остаются относительно малочисленными. |
| These journeys led to Dwarven excavation sites all over the known world, some of which serve as outposts and some of which serve as potential hunting grounds for enemies of the Dwarven race. | Так были открыты участки земляных работ и археологических раскопок по всему миру, причем некоторые из них стали сторожевыми заставами, а другие - местами охоты на врагов дворфийского народа. |
| The offices have to be staffed, the surveyors have to be re-employed and contracts have to be concluded, initially with the companies that will prepare the boundary pillar sites and, without the same need for urgency, construct the boundary pillars themselves. | Необходимо будет набрать персонал для этих отделений, вновь пригласить на работу топографов и заключить контракты, прежде всего, с компаниями, которые подготовят участки для установления пограничных столбов и, уже без спешки, поставят сами пограничные столбы. |
| In the second half of 1959, construction work began on the construction of the forties sites. | Во второй половине 1959 г. начались строительные работы по возведению сороковых площадок. |
| The Aviation Meteorological Officers would also verify whether the helicopter landing sites and airports are safe and operational, therefore assisting the Mission to better plan the daily air operations and resulting in a more efficient utilization of aircraft fleet. | Сотрудники по вопросам аэрометеорологии также будут проверять безопасность и функциональность вертолетных площадок и аэропортов, тем самым помогая Миссии лучше планировать ежедневные воздушные операции для более эффективного использования воздушного флота. |
| Raising awareness of occupational health and safety requirements during field visits to construction sites and administrative and residential places of work; | повышение осведомленности по вопросам гигиены труда и техники безопасности во время посещения строительных площадок, а также административных рабочих мест и мест надомного труда; |
| Maps and coordinates of all U.S. nuclear sites, the codes to override the deployment of our nation's nuclear arsenal. | Карты и координаты всех ядерных площадок США, коды перерегулирования размещения нашего ядерного вооружения страны. |
| The purpose of establishing five trading counters, which is part of the mandate of MONUSCO, is to bring together near the most strategic sites the State services involved in monitoring mineral products. | Создание пяти торгово-посреднических центров - задача, которая входит в мандат МООНСДРК, - призвано обеспечить наличие общих площадок для структур, контролирующих горнодобывающую деятельность, в наиболее стратегически важных районах. |