| UNOCI installed tents and toilet facilities to accommodate approximately 500 ex-combatants in each of the disarmament, demobilization and reintegration sites constructed. | ОООНКИ установила палатки и оборудовала туалетные помещения для приема примерно 500 бывших комбатантов на каждом из сооруженных объектов для разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
| The Ministry of Culture is working to improve the services offered by the national archives, establish the National Museum, promote regional languages and restore and preserve sites and monuments. | Так, министерство культуры приняло меры для более эффективной работы национальных архивов, создания общенационального музея, развития национальных языков, реставрации и охраны соответствующих объектов и памятников. |
| Although the Ministry had issued the list of cultural heritage assets under temporary protection for the third time, none of the sites and assets has yet been placed under permanent protection, as envisaged in the Law on Cultural Heritage. | Хотя министерство публикует список объектов культурного наследия, находящихся под временной охраной, уже в третий раз, ни один из объектов и культурных ценностей еще не взят под постоянную охрану, как это предусмотрено Законом о культурном наследии. |
| Dynamic modelling of acidity at 622 sites has been published, some recovery is expected in the next 50 years but some sites will take much longer. | Согласно его результатам в ближайшие 50 лет положение несколько улучшится, однако в отношении некоторых объектов потребуется более длительный период. |
| Thus, all users can continue ICT operations when one of the sites is compromised, as communications will be seamlessly redirected to the operational site, greatly mitigating the risk to the operational integrity of the mission. | Таким образом, все пользователи могут продолжать осуществлять ИКТ-операции, если происходит сбой на одном из объектов, поскольку связь плавно переводится на функционирующий узел, что в значительной мере снижает угрозу для оперативной функциональности Миссии. |
| Cuba would agree to sell or lease to the United States sites for naval or coaling stations. | Куба соглашается с продажей или сдачей в аренду США мест для размещения военно-морского флота и угольных станций. |
| Chapter five of this legislation governs the protection of historical sites, monuments, as well as archaeological activities. | Вопросы охраны мест и памятников, имеющих историческое значение, а также вопросы археологической деятельности регулируются в главе пятой указанного закона. |
| The Government took steps towards the discharge of disqualified Maoist army personnel from the cantonment sites. | Правительством были предприняты шаги для освобождения дисквалифицированного маоистского военного персонала из мест расквартирования. |
| The main shelter issues in most countries in the region do not involve the construction of new units but rather urban renewal; the conservation of historic sites and cultural heritage and renovation; and the modernization and thermal insulation of existing dwellings. | Главная связанная с жильем проблема в большинстве стран этого региона заключается не в строительстве нового жилья, а в проведении работ по обновлению городских систем, сохранению исторических мест и культурного наследия, а также в ремонте, модернизации и улучшении теплоизоляции существующего жилья. |
| In accordance with the latest information given to the Special Rapporteur, the existence of approximately 273 mass graves sites had been reported at the end of 2003, of which 55 were confirmed as mass graves containing several thousand corpses. | В соответствии с последней информацией, доведенной до сведения Специального докладчика, по состоянию на конец 2003 года было известно о существовании приблизительно 273 мест массовых захоронений, в 55 из которых, согласно подтвержденным данным, были похоронены нескольких тысяч человек. |
| The estate appeared on the site of two historical sites. | Усадьба возникла на месте двух исторических участков. |
| Clean-up of sites contaminated by electronic waste; | а) очистки участков, загрязненных электронными отходами; |
| Update of critical loads for ICP Waters sites | ДЛЯ УЧАСТКОВ МСП ПО ВОДАМ |
| These major improvements will allow the clinic to significantly enhance the quality of medical services available to residents of Okha, as well as supporting the Sakhalin-1 project's nearby production and construction sites. | Данная модернизация позволит существенно повысить качество медицинского обслуживания, как местного населения, так и работников близлежащих строительных и производственных участков проекта «Сахалин-1». |
| Furthermore, safeguarding and preventive administrative measures (e.g. closure of productive sites, confiscation) can be imposed by those public authorities charged with environmental control which also have the power of ordinance (e.g. from the municipality Mayor or from the MoE). | Кроме того, те государственные органы экологического контроля, которые также обладают распорядительными полномочиями (например, будучи наделенными этими полномочиями мэром или МООС), могут принимать предохранительные или превентивные административные меры, предусматривающие, к примеру, закрытие производственных участков или конфискацию. |
| Extromatica is not responsible for content of those sites and their privacy policy. | Extromatica не несет ответственности за содержание этих сайтов и их политику конфиденциальности. |
| We work primarily with small businesses and sole proprietors and offer full CMS sites with permanent assistance. | В основном мы работаем с малыми предприятиями и индивидуальными предпринимателями, и предлагаем полный сайтов CMS постоянной помощи. |
| For example a simple representation site and the content management system or a forum or shop have absolutely different target directions and the less graphics will be for such sites - the better. | Например простой представительский сайт и контент менеджмент система или форум или магазин имеют абсолютно разные целевые направления и чем меньше графики будет для таких сайтов - тем лучше. |
| As you know, there are many sites offering all kinds of themes and templates, so you will find here only a few, very few, I've seen more professional and I liked more. | Как вы знаете, Есть много сайтов, предлагающих всевозможные темы и шаблоны, так что вы найдете здесь лишь немногие, очень немногие, я видел более профессионально, и я любил больше. |
| But since nearly every visitor to these sites is busy trolling for illegal-music and -movie downloads, chances are good no one will think twice about whatever boring intelligence you've left there. | Но так как почти все посетители этих сайтов слишком заняты поисками музыки и фильмов для незаконного скачивания, у вас есть хорошие шансы, что никого не заинтересуют какие-то скучные разведданные, выложенные вами. |
| As with most things in modern digital life, sites are ever-changing, but the code hardly ever survives three years. | Как и с большинством вещей в современном цифровом мире, сайты постоянно изменяются, но код едва ли выдерживает более трех лет. |
| Fewer sites, if any, address specifically the pan-European context and offer information and advice for users outside Western Europe and in languages other than English. | И практически отсутствуют сайты, которые были бы непосредственно посвящены проблемам в общеевропейском контексте и содержали бы информацию и рекомендации для пользователей за пределами Западной Европы и на других языках, помимо английского. |
| The sites collaborate with the other Scandinavian Wikipedias through the Skanwiki section of the Wikimedia Foundation's Meta-Wiki site. | Сайты сотрудничают с другими скандинавскими Википедиями через раздел Skanwiki МетаВики сайта Викимедии. |
| A number of microstock sites also sell vector art, and some sell audio (music) files, Flash animations and video as well as images. | Многие микростоковые сайты продают векторные изображения, а некоторые - Flash-анимацию и видео, наравне с фотографиями. |
| In this section, you can find links to other sites with free proxy servers, mirrors of this site, and news about our site, programs, and free proxies. | Здесь содержатся различные материалы, не вошедшие в другие разделы: ссылки на сайты с бесплатными прокси, зеркала данного сайта и новости о сайте/ программах/ бесплатных прокси серверах. |
| It concluded that, at those sites, remote monitoring equipment could constitute an effective means of supplementary on-site inspections. | Она пришла к тому выводу, что на этих объектах использование средств дистанционного наблюдения могло бы стать эффективным методом, дополняющим инспекционные проверки. |
| The current total of inspections at capable sites numbers some 45. | Общее количество инспекций на подходящих объектах составляет в настоящее время порядка 45. |
| Critical loads are not exceeded at sites in the upper left quadrant, and ANC is above ANClimit. | Критические нагрузки не превышаются на объектах в левом верхнем квадранте при КНП выше предельного КНП. |
| In cooperation with the United States Department of Energy, Canada is working to enhance the security of vulnerable radioactive sources, many of which are of Canadian origin, at sites in the Americas and Africa. | В сотрудничестве с министерством энергетики Соединенных Штатов Канада прилагает усилия к тому, чтобы усилить на объектах, расположенных в Северной и Южной Америке и в Африке, физическую защиту уязвимых радиоактивных источников, многие из которых имеют канадское происхождение. |
| In addition, mine action teams conducted battle area clearance at all UNISFA sites to identify and remove explosive hazards | Кроме того, группы по вопросам разминирования провели расчистку района боевых действий на всех объектах ЮНИСФА в целях обнаружения и удаления взрывоопасных предметов |
| Shelter construction at the 96 official designated government settlement sites and dispersed locations has intensified since the beginning of 1997. | С начала 1997 года активизировалось строительство жилья на 96 официально отведенных правительством участках для поселений и в отдельно расположенных местах. |
| The requirement of a performance bond was not included in the contracts for the other two projects: (a) the construction of water wells; and (b) the provision of well-drilling services at eight sites. | Требование предоставления гарантии исполнения не было включено в другие два контракта: а) сооружение колодцев; и Ь) предоставление и оказание услуг по бурению скважин на восьми участках. |
| The analysis of ICP Waters revealed that at many sites water chemistry had changed rapidly in the 1990s in response to the large decrease in sulphur emissions and depositions. | Анализ, проведенный МСП по водам, выявил, что на многих участках химический состав вод быстро изменился в 90-х годах вследствие существенного сокращения выбросов и осаждений серы. |
| a) Monitoring of the responses of natural vegetation and crops to atmospheric pollution will be carried out at sites across Europe using species that are sensitive to ozone. | а) На контрольных участках будет осуществляться мониторинг реакции на атмосферное загрязнение естественной растительности и сельскохозяйственных культур с использованием видов, чувствительных к озону. |
| Few sites have long-time series of data on heavy metals. | Лишь на немногих участках данные о тяжелых металлах собираются на протяжении длительного периода времени. |
| The UNAMIR technical team visited several sites recommended by the Government of Zaire, most of them in remote locations. | Техническая группа МООНПР посетила ряд участков, рекомендованных правительством Заира, большая часть которых находится в отдаленных местах. |
| Mass graves had been discovered at three sites, in Batajnica, Perucac and Petrovo Selo, and 836 bodies had been exhumed. | Массовые захоронения были обнаружены в трех местах в Батайнице, Перучак и Петрово Село, при этом было эксгумировано 836 тел. |
| Conduct by DIS of regular surveys in the refugee camps and internally displaced person sites on sense of security | Проведение СОП в лагерях беженцев и местах размещения внутренне перемещенных лиц регулярных обследований, посвященных чувству безопасности |
| Through generous support and partnership scientifically with and the Skoll Foundation, we were able to start the Global Viral Forecasting Initiative and begin work in four different sites in Africa and Asia. | При помощи щедрой поддержки и партнёрства в области науки со стороны и Skoll Foundation мы смогли начать проект под названием "Прогноз распространения вирусной угрозы в мире" и начать работу в 4 различных местах - в Африке и в Азии. |
| Consequently, there are no enforceable safeguards for worship at sacred sites. | Таким образом, в рамках действующего законодательства не предусматривается имеющих исковую силу гарантий свободы отправления религиозных культов в святых местах. |
| There is an immediate need to establish managed landfill sites and other national programmes to meet the problems caused by the neglect of the environment due to war-time conditions. | Необходимо срочно создать оборудованные места свалки и разработать другие национальные программы для решения проблем, вызванных неуделением должного внимания окружающей среде в условиях военного времени. |
| Undeclared heavy weapons, discovered by IFOR, or those stored in cantonment sites not approved by IFOR, are being moved to approved sites; | Необъявленные тяжелые вооружения, обнаруженные СВС, или тяжелые вооружения, хранящиеся в не утвержденных СВС местах сбора, перемещаются в утвержденные места; |
| MONUC observers were present at most of the 21 RPA assembly sites and at all exit points, where detailed certificates were prepared and signed by MONUC, as well as at entry points into Rwanda, where the numbers were again cross-checked. | Наблюдатели МООНДРК находились в большинстве из 21 места сбора ПАР и во всех пунктах выезда, где были подготовлены и подписаны МООНДРК подробные справки, а также в пунктах въезда в Руанду, где вновь состоялась перепроверка численности военнослужащих. |
| I'll alert safe surrender sites, fire stations, hospitals. | Я оповестила места для детей-подкидышей, пожарные части, больницы. |
| All the dump sites are pretty isolated, but this one takes the cake. | Все места, где он оставлял тела, - достаточно уединённые, но это превосходит все. |
| Estimating the social benefits of air pollution policies included valuing impacts on a stock of cultural heritage sites rather than on individual sites. | Оценки социальной полезности проводимой политики борьбы с загрязнением воздуха в большей степени включали оценки воздействия на объекты культурного наследия, чем на индивидуальные объекты. |
| Other sites are in a serious state of disrepair or have been renovated in a hasty and unprofessional manner. | Другие объекты находятся в весьма плачевном состоянии или ремонтируются поспешно и непрофессионально. |
| Successful negotiations also resulted in the maintenance of rent at previous levels for some premises and plots for repeater sites. | Закончившиеся успехом переговоры также позволят сохранить на прежнем уровне арендную плату за ряд помещений и участков, на которых находятся ретрансляторные объекты. |
| In addition, it has facilitated the prompt conveyance of the teams to all the sites inspected by them and the holding of meetings, even though all inspection missions have taken place suddenly and without any prior notice. | Кроме того, он содействовал оперативной переброске групп на все объекты, инспектируемые ими, а также проведению встреч, несмотря на то, что все инспекции проводились внезапно и без предварительного уведомления. |
| The destruction caused by the aggression at each of the stages of production into which the oil industry is divided and the consequent destructive impact on the environment can best be appreciated by first considering the attacks carried out against the sites and facilities belonging to the sector. | Наиболее полное представление о разрушениях, причиненных в результате агрессии на всех звеньях цепи от добычи до переработки нефти, и последующих разрушительных последствиях для окружающей среды дает в первую очередь рассмотрение информации о нападениях, совершенных на объекты, относящиеся к этому сектору. |
| The mission identified 453 of the 767 former M23 elements cantoned at the Ngoma and Gisovu regrouping sites as potential beneficiaries of the Amnesty Law of 11 February. | Эта миссия позволила установить, что 453 человека из 767 бывших участников М23, расквартированных на сборных пунктах в Нгоме и Гисову, потенциально подпадают под Закон об амнистии от 11 февраля. |
| I remain deeply concerned about the living conditions of the hundreds of thousands of displaced South Sudanese in protection sites in UNMISS camps and in other parts of the country. | Я по-прежнему глубоко озабочен условиями жизни сотен тысяч перемещенных жителей Южного Судана как в пунктах защиты в лагерях МООНЮС, так и в других частях страны. |
| Following a subsequent agreement on monitoring of the management of arms and armies, more than 31,000 Maoist personnel were placed in cantonment sites, and their weapons stored and registered. | После подписания затем соглашения о контроле за использованием оружия и вооруженных формирований свыше 31000 членов маоистских отрядов были помещены в пунктах размещения, а их оружие было сдано на хранение и зарегистрировано. |
| The National Aids Programme Secretariat (NAPS) and the Maternal Child Health (MCH) Department of the Ministry of Health, together with its partners the World Bank, UNICEF and PAHO, introduced the PMTCT Programme in November 2001 at eight sites. | В ноябре 2001 года секретариатом Национальной программы борьбы со СПИДом и департаментом по охране здоровья матери и ребенка Министерства здравоохранения в сотрудничестве со Всемирным банком, ЮНИСЕФ и ПАОЗ в восьми населенных пунктах была начата работа по программе ППРР. |
| Monthly fire emergency training/drills for all UNOCI staff and maintenance of fire safety arrangements at all UNOCI sites mission-wide | Ежемесячное проведение занятий по противопожарной безопасности и учений по отработке действий на случай чрезвычайной ситуации на всех пунктах базирования ОООНКИ для всех сотрудников миссии |
| It had established 86 telemedicine sites across the country and signed telemedicine agreements with other African States. | По всей стране было создано 86 пунктов телемедицины и были подписаны соглашения о создании телемедицинских систем с другими африканскими странами. |
| The extension of HIV testing sites to the rural communities has improved coverage resulting in an increase of the total number of HIV tests conducted countrywide by 4.3% in 2012. | Открытие пунктов тестирования на ВИЧ в сельских общинах способствовало более широкому охвату населения и привело к увеличению общего числа тестов на ВИЧ, проведенных в масштабах всей страны, на 4,3% в 2012 году. |
| As regards Burundi, the Inter-Agency Standing Committee issued a statement in February 2000 urging the Government immediately to commence dismantlement of the relocation sites to which 340,000 people had been forcibly moved since September 1999. | Что касается Бурунди, то Межучрежденческий постоянный комитет опубликовал в феврале 2000 года заявление, в котором настоятельно призвал правительство немедленно приступить к демонтажу пунктов переселения, в которые с сентября 1999 года были принудительно переселены 340000 человек. |
| Continue bearing arms but be barracked one of the predetermined sites. | сохранение оружия лишь при условии его размещения в одном из заранее определенных пунктов. |
| Voting is expected to take place throughout the Sudan in 2009 in essentially the same locations as the voter-registration sites, with some additional locations to facilitate access for voters. | Ожидается, что голосование в 2009 году пройдет на всей территории Судана, причем избирательные участки будут располагаться, как правило, в тех же помещениях, что и пункты регистрации избирателей, хотя для облегчения доступа избирателей будет создано несколько дополнительных пунктов. |
| Blog postings and videos were placed on the Teamworks and ethics intranet sites. | В интранете на групповых сайтах и сайтах по вопросам этики были размещены видеоматериалы и материалы для блогов. |
| You wanted to censor your sites, but if we failed, you could point to us as the problem: | Хотели ввести цензуру на сайтах, но если бы мы облажались, вы бы назвали проблемой нас: |
| Soon, such claim was spread all over various popular forums, QQ groups, and social networking sites like Xiaonei. | Вскоре такая информация была распространена в различных популярных форумах и на сайтах социальных сетей, подобных Сяонэй. |
| Partner program, service gives an opportunity to earn by putting your pics in blogs and forums. On any sites You receive for 1000 hosts (unique users) - 0,1-1 wmz. | Партнёрская программа, сервис предоставляет возможность заработать размещая свои картинки на блогах в форума, на любых сайтах вы получаете за 1000 хостов(уникальных пользователей) - 0.1wmz - 0.7wmz. |
| We do not permit any third-party sites to include any Internet address incorporating the VERTU name and brand or include WebPages and metatags without prior written authorisation. | Компания VERTU не разрешает указывать на сайтах третьих лиц Интернет-адреса, в состав которых входит название и марка компании VERTU, либо размещать веб-страницы и метатеги без предварительного письменного разрешения компании. |
| Extension of monitoring activities to other sites in Italy is planned. | Проводимые в Италии мероприятия по мониторингу намечено распространить и на другие участки. |
| Moreover, due to the high persistency of the substance, contaminated sites can serve as a source of pollution for an extended period. | Кроме того, из-за высокой стойкости этого вещества зараженные участки могут служить источником загрязнения продолжительный период. |
| He's selling pieces of the moon online, vacation home sites. | Он продает участки на Луне онлайн, на сайтах домов отдыха. |
| The targeted network of the MULTI-ASSESS programme included sites in London, Prague, Rome, Athens, Krakow and Riga with a special aim to study the local urban situation and to quantify soiling effects. | В целевую сеть программы MULTI-ASSESS входили участки в Лондоне, Праге, Риме, Афинах, Кракове и Риге, перед которыми была поставлена конкретная цель изучить локальную ситуацию в городах и количественно оценить степень видимой порчи материалов загрязнителями. |
| It is recommended that the sites are chosen in protected areas, that they cover a wide range of sensitivity and that they are located in the widest possible range of deposition. | Рекомендуется выбирать участки, находящиеся в охраняемых зонах, характеризующиеся широким диапазоном уровней чувствительности и как можно более широким диапазоном осаждения. |
| A total of 1,210 air hours were utilized both in eastern Chad and Central African Republic to conduct air patrols, air insertions and helicopter landing sites certification. | В общей сложности 1210 часов налета в восточной части Чада и в Центральноафриканской Республике для целей воздушного патрулирования, выбросов воздушных десантов и сертификации вертолетных взлетно-посадочных площадок. |
| UNIDO's first project on new POPs was initiated in the former Yugoslav Republic of Macedonia to establish capacity for the removal of technical and economic barriers to the transfer of best available techniques and best environmental practices for remediation of contaminated sites at a government-owned organic chemicals producer. | Осуществление первого проекта ЮНИДО по новым СОЗ началось в бывшей югославской Республике Македонии с целью создания потенциала для устранения технических и экономических барьеров, сдерживающих передачу оптимальных имеющихся методов и наилучших экологических видов практики в области восстановления загрязненных площадок на одном из правительственных предприятий по производству органических химических веществ. |
| In addition, provisions are made for rental of the warehouse ($39,000); parking lot ($20,100) and repeater sites ($5,600). | Кроме того, выделены ассигнования на аренду складских помещений (39000 долл. США); автостоянки (20100 долл. США) и площадок под ретрансляторы (5600 долл. США). |
| The Department for Communities and Local Government is promoting the delivery of new sites by encouraging proper assessment of Gypsy and Traveller need, to ensure that an informed and strategic approach can be taken, and that the planning system identifies land to meet these needs. | Министерство по вопросам общин и местного самоуправления поощряет создание новых площадок путем содействия правильной оценке потребностей цыган и тревеллеров, с тем чтобы обеспечить возможность осуществления обоснованного и стратегического подхода, а также определения плановыми органами необходимых земельных участков для удовлетворения этих потребностей. |
| The hierarchy of the cultural industries is rejected and there is an arrangement of the asymmetric relationships between singularities that cannot be measured one against the other, "as it is in the worlds of artists, where there are no ranks but a variety of sites". | Иерархия культуриндустрии отвергнута, и имеется конфигурация асимметричных отношений между сингулярностями, которые нельзя мерить одним аршином, «как это происходит в мире художников, где нет ранжира, а есть многообразие площадок». |