As a consequence of these destructive colonial practices, indigenous youth are demanding the right to identity, the right to culture and the right to preserve their sacred sites and ceremonial sites. | В результате такой разрушительной колониальной практики молодежь коренных народов требует права на самобытность, права на культуру и права на сохранение своих святынь и ритуальных объектов. |
EULEX also continued to support Kosovo Police preparations for the handover of responsibility for the security of the Gazimestan monument and other cultural sites from KFOR to the Kosovo Police. | ЕВЛЕКС также продолжила помогать Косовской полицейской службе готовиться к принятию от СДК полномочий по обеспечению безопасности Газиместанского памятника и других культурных объектов. |
Five hundred sixty-six organizations are registered with EMAS and more than 9,500 ISO 14001 certifications were registered at the end of 2006, with 800 industrial sites certified with EMAS. | По линии ЕМАС зарегистрировано 566 организаций, и на конец 2006 года было зарегистрировано свыше 9500 сертификаций в соответствии со стандартом ИСО 14001, причем в рамках ЕМАС было сертифицировано 800 промышленных объектов. |
An 84 per cent compliance with the environmental standards of the Department of Peacekeeping Operations and of Haiti was achieved through more frequent visits to Mission sites, additional monitoring, on-site training and guidance and the issuance of more concrete procedural and policy documents on environmental compliance standards. | Соблюдение на 84 процента экологических нормативов Департамента операций по поддержанию мира и Гаити было достигнуто благодаря более частому посещению объектов Миссии, дополнительному контролю, обучению и консультированию на местах и подготовке более конкретных процедурных и директивных документов по вопросам соблюдения экологических стандартов. |
Clean-up Polluted Sites: Compendium on Soil Decontamination | Очистка загрязненных объектов: краткое |
Surveyor photos of potential drilling sites. | Спутниковые фотографии наиболее вероятных мест залегания нефти. |
A legal and institutional framework needs to be established to investigate contaminated waste disposal sites, set criteria for action, and finance remedial action, as well as to solve all problems related to used oils. | Необходимо создать правовую и институциональную базу для обследования зараженных мест хранения отходов, установления критериев в отношении действий и финансирования мер по исправлению положения, а также для решения всех проблем, связанных с отработанными маслами. |
Subsequently, the Commission and the investigative team visited and closely examined a total of about 40 sites and locations in Darfur and travelled to Chad, Eritrea and Ethiopia. | Впоследствии Комиссия и группа по расследованию посетили и внимательно изучили в общей сложности около 40 мест и пунктов в Дарфуре и совершили поездки в Чад, Эритрею и Эфиопию. |
Since the fighting in January, February and March, UNMIS patrols attempting to gain access to sites where clashes have taken place have been routinely obstructed by armed persons, some identifiable by their uniforms, some in civilian clothes. | Со времени январских, февральских и мартовских боев патрули МООНВС, пытающиеся добраться до мест, где отмечались факты стычек, сплошь и рядом наталкиваются на помехи со стороны вооруженных лиц, одни из которых одеты в военную форму, а другие - в штатское. |
The project data were used as input for consultations concerning the steps that the Huichol intended to take to save and protect their sacred sites and rituals and any proposals that they had on the matter. | Полученная информация использовалась для проведения консультаций в целях выяснения, какие меры планируют принять представители народа уичоли в целях сохранения и восстановления своих святых мест и мест отправления обрядов и проведения ритуалов и какие предложения в этой связи они намерены внести. |
The estate appeared on the site of two historical sites. | Усадьба возникла на месте двух исторических участков. |
International observers found at most polling sites a special list for voters not on the original voter lists. | Международные наблюдатели видели на большинстве участков дополнительные списки избирателей, не включенных в основной список. |
As can be seen from the geographical distribution of the ICP Waters sites, most of them are located in the north and the west of Europe. | Как можно видеть при изучении географического распределения участков МСП по воде, большинство из них расположены на севере и на западе Европы. |
Many of the potential known mine sites are in areas under national jurisdiction, including those of Canada, Ecuador, Fiji, Japan, Papua New Guinea and Tonga. | Многие из потенциально известных участков добычи расположены в районах национальной юрисдикции, в том числе в Канаде, Папуа-Новой Гвинее, Тонге, Фиджи, Эквадоре и Японии. |
All the sites in the tributaries and most of the localities in the main river showed a significant result that can be explained by linear trends in the water chemistry for the 13-year period. | На всех участках, расположенных на притоках, и на большинстве участков, расположенных на основном русле реки, зарегистрированы значительные результаты, которые могут объясняться наличием линейных тенденций изменения химического состава вод в течение 13-летнего периода времени. |
End-users are sometimes able to add or delete sites to the list as they see fit. | Конечные пользователи иногда могут по своему усмотрению что-то добавить к списку сайтов или что-то исключить из него. |
Examples of social networking sites include the following: LinkedIn Facebook MySpace Virtual worlds, which are online community-based environments, are now being used in both educational and professional settings. | Примеры сайтов социальных сетей включают в себя следующие: LinkedIn Facebook MySpace YouTube Виртуальные миры, которые являются основой на сообществе окружающей среды онлайн, теперь используются и в образовательном и в профессиональном окружении. |
Since last December 17, 2008 Microsoft has published on the main pages of its network of sites, messages warning users of Internet Explorer on a new vulnerability in versions 5, 6 and 7 browser. | С момента последнего 17 декабря 2008 Microsoft опубликовала на главных страницах своей сети сайтов, предупреждений пользователям Internet Explorer на новой уязвимости в версии 5, 6 и 7-браузера. |
MJIC also stated that a law on cybercrime had been adopted in July 2009, giving the authorities the legal means to order sites to be blocked without appeal. | ДНМП также сообщает, что в июле 2009 года был принят закон о борьбе с киберпреступностью, который дает властям правовые средства давать распоряжения о закрытии соответствующих сайтов без права на обжалование. |
However, due to low professional level of the majority of the Ukrainian sites developers the companies are dissatisfied with results that they have got from the sites. | Однако, из-за пока еще низкого уровня профессионализма большинства украинских разработчиков сайтов, наблюдается неудовлетворенность результатами, которые компании получают от своих сайтов. |
Under the Italian law some gambling and betting sites should not be accessed. | В соответствии с итальянским законом некоторые сайты с азартными играми и пари не должны быть доступны. |
It also has interactive sites for information sharing with children and youth and their organizations. | На нем также указаны соответствующие сайты для обмена информацией с детьми и молодежью и организациями. |
Please include reference to national Web portals or other sites of interest. | Просьба указать ссылки на национальные вебпорталы и иные соответствующие сайты. |
It is not surprising therefore that numerous external sites, including those of major media outlets, are creating direct links to the News Centre as a source of breaking news and related materials on United Nations activities. | Поэтому не удивительно, что многочисленные внешние сайты, включая сайты крупных средств массовой информации, устанавливают прямые связи с Пресс-центром как с источником последних новостей и материалов, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
What sites did she visit online? | Какие сайты она просматривала? |
In addition, meteorological equipment has been installed at the various sites. | В дополнение к этому на различных объектах было установлено метеорологическое оборудование. |
In order to verify the numbers of chemical shells, the Commission carried out inspections at a number of military sites, and claims to have noticed that there were serious efforts to conceal information discovered by a team of the Special Commission. | В целях проверки количества снарядов, содержащих химические вещества, Комиссия провела инспекции на нескольких военных объектах и заявляет, что обнаружила упорные попытки скрыть информацию, выявленную одной из групп Специальной комиссии. |
If any administrative or organizational information has been unavailable in such sites, this does not mean that information relevant to the work of inspectors has been concealed. | Если какая-либо административная или организационная информация не имелась на таких объектах, это не означает, что была утаена информация, касавшаяся работы инспекторов. |
This will considerably impact the operational requirements of the General Service Section with regard to sanitation, sewage and removal of hazardous materials both at the five existing sites and the new military site. | Это приведет к существенному увеличению оперативных потребностей Секции общего обслуживания в части уборки мусора, ассенизации и удаления опасных материалов как на пяти существующих объектах, так и на новом объекте. |
Service improvement Monitoring and reinforcement of environmental compliance in all MINUSTAH sites through regular inspections and corrective actions to meet regulatory environmental standards | Контроль за соблюдением экологических норм и обеспечение их более строгого соблюдения на всех объектах МООНСГ посредством регулярного проведения инспекций и принятия мер по устранению выявленных отклонений от обязательных экологических стандартов |
They removed about 3.6 million pounds of debris from more than 7,700 miles of coasts, shorelines and underwater sites; (c) the National Marine Debris Monitoring Program is designed to gather scientifically valid marine debris data following a rigorous statistical protocol. | Они собрали почти 3,6 миллиона фунтов мусора на побережье, береговой линии и подводных участках, протяженностью более 7700 миль; c) Национальная программа мониторинга замусоривания моря предназначена для сбора научно обоснованных данных о замусоривании моря в строгом соответствии со статистическим протоколом. |
Increasing DOC at ICP Waters sites indicates that concentrations of organic acids are almost certainly rising as concentrations of inorganic acids are declining. | Увеличение концентраций РОУ на участках МСП по водам свидетельствует о том, что концентрации органических кислот почти неизменно возрастают, в то время как концентрации неорганических кислот уменьшаются. |
The highest observed corrosion rates in the world today, with the exception of certain aggressive industrial atmospheres, can be found at warm marine sites in subtropical and tropical regions. | Наиболее высокие наблюдаемые темпы коррозии в современном мире, за исключением некоторых районов с агрессивной промышленной коррозией, можно найти на морских участках с теплым климатом в субтропических и тропических регионах. |
Underground construction in the downtown Cologne area is often obstructed by the fact that archeologists in Cologne, one of Germany's oldest cities, have legal rights to dig in all future building sites within the medieval city limits before all heavy construction machinery. | Подземное строительство в центре города часто затрудняется тем фактом, что у археологов в Кёльне, одном из самых старых городов Германии, есть законные права проводить раскопки на всех будущих строительных участках в пределах средневековых городских пределов до начала строительных работ с использованием тяжелой техники. |
The presented scientific paper "Fluxes and trends of nitrogen and sulphur compounds at Integrated Monitoring Sites in Europe" will be published in Water, Air and Soil Pollution. | Представленный научный доклад "Потоки и тренды соединений азота и серы на контрольных участках комплексного мониторинга в Европе" будет опубликован в серии "Загрязнение воды, воздуха и почвы". |
Subjects covered in Ripley's cartoons and text ranged from sports feats to little-known facts about unusual and exotic sites. | Темы, рассматриваемые Робертом Рипли варьировались от спортивных подвигов до малоизвестных фактов о различных необычных и экзотических местах. |
Field exhumations are to be performed at about nine sites. | Эксгумация на местах должна быть произведена примерно на девяти захоронениях. |
These informal settlements are usually located in the most hazardous sites within cities, at risk from flooding or landslides. | Эти неформальные поселения обычно расположены в самых опасных местах города, находящихся под угрозой наводнений и оползней. |
The second phase will further build the capacity of local partners to expand the pilot training activities launched during the past biennium and replicate the model in other sites. | Вторая фаза проекта преследует цель наращивания потенциала местных партнеров для расширения масштабов экспериментальных учебных мероприятий, осуществление которых было начато в предыдущий двухлетний период, и применения этой модели и в других местах. |
The Department's Immigration Task Force, formed in 1994, conducts regular operations at places of employment - such as markets, fast food shops, restaurants, shops, construction sites and factories - where there are opportunities for illegal work. | Образованная при этом Департаменте в 1994 году целевая группа регулярно проводит рейды непосредственно в местах трудоустройства - таких, как рынки, закусочные, рестораны, магазины, строительные площадки и фабрики, - где имеются возможности для использования нелегальной рабочей силы. |
Ideal sites are in short supply and quarrelsome neighbours are all around. | Идеальные места ограничены, а вокруг - все склочные соседи. |
UNMIK staff continued to stay in daily contact with minority community leaders and local authorities, and to report on "go-and-see visits" or trips of Kosovo-Serb IDPs to return sites to other United Nations partner agencies and main international stakeholders. | Сотрудники МООНК продолжали поддерживать ежедневные контакты с лидерами общин меньшинства и местными властями и представлять сведения относительно ознакомительных поездок или поездок внутренне перемещенных косовских сербов в места возвращения другим учреждениям - партнерам Организации Объединенных Наций и основным международным действующим лицам. |
A separation of forces is to be carried out in several stages, with certain Guatemalan army units redeploying to specified locations and URNG assembling at various sites before moving to designated assembly points. | Разъединение сил должно быть осуществлено в несколько этапов путем перемещения определенных подразделений армии Гватемалы в конкретные места и сбора комбатантов НРЕГ в различных местах до их перемещения в обозначенные пункты сбора. |
The Americans have sites. | У американцев есть места. |
Visit to the historical sites in the comune. | Экскурсии в места коммуны, представляющие исторический интерес. |
The number of troops available to the MIF is not sufficient to guard large numbers of static sites, such as hospitals, warehouses and other sites. | Численность военнослужащих, выделенных в состав МВС, недостаточна для обеспечения охраны большого количества стационарных точек, таких, как больницы, склады и другие объекты. |
Our current inability to inspect new sites seriously weakens the OMV plan and the assurances the Agency is able to give. | Наша нынешняя неспособность инспектировать новые объекты серьезно подрывает процесс осуществления плана ПНК и надежность гарантий, которые Агентство может дать. |
Wealth-generating sites include those that are devoted to the tourism, mining and manufacturing industries, as well as port facilities. | К числу таких создающих богатство мест относятся туристические объекты, места добычи полезных ископаемых и производства, а также портовые сооружения. |
This includes the right to maintain, protect and develop the past, present and future manifestations of their cultures, such as archaeological and historical sites, artefacts, designs, ceremonies, technologies and visual and performing arts and literature. | Это включает в себя право на сохранение, защиту и развитие прежних, нынешних и будущих форм проявления их культуры, таких, как археологические и исторические объекты, памятники материальной культуры, рисунки, обряды, технологии, изобразительное и исполнительское искусство и литература. |
Polluted Sites and Soil: from Environmental Risk Management to Site Management Marc Kaszynski | Загрязненные объекты и почвы: от управления экологическими рисками к территориальному управлению объектами |
Inverters and batteries were installed in all UNMIL repeater sites and communications rooms | Установка инверторов и аккумуляторов во всех пунктах ретрансляции и связи МООНЛ |
We carried out a statistical analysis of the results of lorry checks at three sites where the checking equipment is identical, but the natural ambient radioactivity levels very different. | Было проведено статистическое исследование результатов контроля грузовых автомобилей на трех контрольных пунктах, оснащенных одинаковой контрольной аппаратурой, но весьма различных с точки зрения естественного радиоактивного фона. |
192,720 static troop days to provide security at UNMISS protection of civilians sites (11 UNMISS protection of civilians sites, 48 troops for 365 days) | 192720 человеко-дней службы на стационарных позициях для обеспечения безопасности в пунктах МООНЮС защиты гражданских лиц (48 военнослужащих в 11 пунктах в течение 365 дней) |
Six new Demobilization Coordinators for coordination and monitoring of demobilization sites | 6 новых должностей координаторов по мобилизации, которые будут выполнять функции координации и мониторинга на пунктах демобилизации |
The clashes of 10 to 12 June 2008 and the subsequent militarization of Doumeira and Moulhoule have reportedly caused the displacement of some 207 families, which were temporarily relocated to two sites in the Obock district, called Andoli and Khor Angar. | Согласно сообщениям, столкновения 10 - 12 июня 2008 года и последующая милитаризация Думейры и Мулула вызвали перемещение примерно 207 семей, которые временно обосновались в двух пунктах района Обок - Андоли и Хор-Ангар. |
The weapons buy-back programme has moved into a new phase, in which multiple buy-back sites will operate concurrently. | Программа выкупа оружия перешла в новую фазу, когда одновременно будет действовать сразу несколько скупочных пунктов. |
Following the establishment of 100 new feeding sites to support recovery of malnourished children, selective feeding programme sites are serving about 82,000 malnourished children every month. | После создания 100 новых пунктов питания для содействия восстановлению детей, страдающих от недоедания, специальные пункты программы питания обслуживают ежемесячно около 82000 детей, страдающих от недоедания. |
Thirty-five sites have been designated for FANCI and 50 sites for the Forces nouvelles. | Для НВСКИ было выделено 35 пунктов, а для «Новых сил» - 50. |
At the same time, the progress in the drawdown of UNMIL in Liberia has placed the emphasis and focus on the social and environmental responsibility of the Mission with the need to deal with waste and the rehabilitation of sites, such as troop barracks and sanitation facilities. | В то же время по мере сокращения численности МООНЛ в Либерии повышенное внимание уделяется социальной и экологической ответственности Миссии, включая необходимость удаления отходов и восстановления пунктов базирования, таких как военные казармы и санитарно-технические сооружения. |
There are currently seven inspection sites designated in such areas, of which four, including Leposaviq/ć, are operational, while the remaining three still need to fulfil the technical criteria for licensing. | В настоящее время в таких районах создано семь пунктов техосмотра, из которых четыре, в том числе в Лепосавиках/ Лепосавиче, уже функционируют, а остальным трем еще необходимо выполнить технические требования для получения лицензии. |
Now you can buy one copy of the system and use it to analyze traffic on all sites located at your server. | Вы можете купить одну копию системы и использовать её для анализа трафика на всех сайтах вашего сервера. |
Some survey respondents, such as Croatia, stated that they regard their presence on certain new media sites as their most efficient media tool to promote their competition authority's advocacy activities. | Некоторые принявшие участие в опросе страны, например Хорватия, заявили, что они рассматривают присутствие на некоторых новостных сайтах как самый эффективный способ пропаганды деятельности органов по вопросам конкуренции в СМИ. |
Just letting everyone know the Shirleys haven't appeared on eBay or any of the official Shirley trading sites. | Дай всем знать, что Ширли не появились на иБэе или на других официальных сайтах продажи Ширли. |
It turned out pretty soon that the previously classified as link spam in the form of external partner sites, link directories, etc. | Оказалось, очень скоро, что ранее классифицированы как спам ссылки в виде внешних сайтах наших партнеров, ссылки каталогов и т.д. |
Partner program, service gives an opportunity to earn by putting your pics in blogs and forums. On any sites You receive for 1000 hosts (unique users) - 0,1-1 wmz. | Партнёрская программа, сервис предоставляет возможность заработать размещая свои картинки на блогах в форума, на любых сайтах вы получаете за 1000 хостов(уникальных пользователей) - 0.1wmz - 0.7wmz. |
Each Party shall [endeavour to] remediate sites contaminated [or polluted] by mercury or mercury compounds in an environmentally sound manner, taking into consideration guidance developed under paragraph 3. | Каждая Сторона [стремится] восстанавливает участки, загрязненные [или зараженные] ртутью или ртутными соединениями экологически безопасным образом с учетом руководящих указаний, разработанных в соответствии с пунктом 3. |
It visited the sites of much of the destruction, including hospitals, schools, universities, mosques, factories, businesses, police stations, government buildings, United Nations premises, private homes and agricultural land. | Они посетили места, которые подверглись наибольшим разрушениям, включая больницы, школы, университеты, мечети, заводы, предприятия, полицейские участки, правительственные здания, помещения Организации Объединенных Наций, частные дома и сельскохозяйственные угодья. |
(a) Establish new and expand existing Ramsar Sites, as well as establish transboundary protected areas, and develop and implement management plans for them; | а) создать новые и расширить существующие Рамсарские участки, а также создать трансграничные охраняемые территории и разработать и осуществить планы управления ими; |
The troops are also patrolling Chimtal and Charbolok districts, where the sites are located. | Военнослужащие этого подразделения патрулируют также районы Чимтал и Чарболок, где находятся эти участки. |
There has been an increase in the number of raids targeting national and international security forces, staff of public institutions and humanitarian personnel. There have been more attacks on polling sites and more threats to voter registration teams. | Увеличилось число целенаправленных вылазок против национальных и международных сил безопасности, против работников государственных органов и гуманитарных организаций, число случаев нападения на избирательные участки и угроз в адрес персонала избирательных комиссий. |
Businesses and the government are currently considering over 60 possible sites for new geothermal power development. | В настоящее время предприниматели и правительство рассматривают более 60 возможных площадок для строительства новых ГеоЭС. |
The share of sites located in Tbilisi is about two thirds. | В Тбилиси сосредоточено две трети строительных площадок страны. |
When selecting sites for housing projects for people of African descent, undertake risk-prevention and risk-management studies to ensure safety and minimize the risk of natural disasters. | При подборе площадок под строительство жилья для лиц африканского происхождения проводить исследования на предмет предотвращения и учета рисков, с тем чтобы обеспечить безопасность и свести к минимуму риск в случае стихийных бедствий. |
They also reduce the number of sites where sensitive facilities are operated, thereby curbing proliferation risks, and diminishing the number of locations subject to potential thefts of sensitive material. | Они также уменьшают число площадок, на которых эксплуатируются чувствительные установки, тем самым сдерживая риски распространения и сокращая число мест, подверженных потенциальным хищениям чувствительного материала. |
Within minutes, the U.S., British and Afghan special forces seized and secured dozens of helicopter landing sites. | В течение получаса подразделения войск США, Великобритании и Афганистана организовывали оборону большому количеству посадочных площадок для вертолётов. |