Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Sites - Объектов"

Примеры: Sites - Объектов
UNMIK continued to monitor the security arrangements at the Serbian Orthodox patrimonial sites in coordination with EULEX, the Kosovo Ministry of Culture, Youth and Sports and KFOR. Действуя в координации с ЕВЛЕКС, косовским Министерством культуры, по делам молодежи и спорта и СДК, МООНК продолжала наблюдать за обеспечением охраны объектов, являющихся достоянием сербского православия.
Also, further efforts to reduce pollution from mining, in particular from legacy pollution sites, were called for. Также необходимо предпринять дополнительные усилия по сокращению загрязнения в результате горной добычи, в особенности с доставшихся в наследие с прошлых времен загрязненных объектов.
(b) Natural and cultural sites have been restored with the help of UNESCO; Ь) с помощью ЮНЕСКО повышена значимость различных природных и культурных объектов;
Repulsing attacks on buildings, rooms, structures and/or means of transport, irrespective of who owns them, and freeing sites that have been occupied отражения нападения на здания, помещения, сооружения и (или) транспортные средства независимо от их принадлежности либо для освобождения захваченных объектов
The growing Afghan Local Police initiative, under the supervision of the Ministry of Interior, is gaining traction with increasing numbers of sites and greater Afghan responsibility. Продолжается осуществление под надзором министерства внутренних дел инициативы по формированию Афганской местной полиции, в том числе растет число уже созданных объектов и расширяется сфера ответственности самого Афганистана.
National legislation provides for the respect and protection of religious places, sites, shrines and symbols and is regulated by the Law on Churches and Religious Communities. В национальном законодательстве содержатся положения об уважении и защите религиозных мест, объектов, святынь и символов, которые регулируются Законом о церквях и религиозных общинах.
UNESCO continues to work on case studies, in the framework of other conventions, that demonstrate the crucial role of local communities in the socio-economic development of World Heritage sites, while maintaining their outstanding universal value and integrity. ЮНЕСКО продолжает проводить тематические исследования и в рамках других конвенций, что свидетельствует о важной роли местных общин в социально-экономическом развитии объектов всемирного наследия, сохраняя при этом их выдающуюся универсальную ценность и целостность.
The series has also focused on the innovative role that natural and cultural heritage can play in peacebuilding, using the example of Hiroshima by highlighting the resonance and relevance of its policies for other sites around the world. В ходе этих семинаров была рассмотрена новая роль, которую природное и культурное наследие могут сыграть в миростроительстве на основе примера Хиросимы, путем распространения информации о значении и актуальности его стратегии для других объектов в различных странах мира.
Activities will include site preparation, erection of prefabricated units and installation of equipment, including the communications infrastructure, as well as making the sites compliant with minimum operating security standards. Виды деятельности будут включать подготовку площадок под объекты, возведение сооружений из сборных конструкций и установку оборудования, включая налаживание инфраструктуры связи, а также приведение объектов в соответствие с минимальными оперативными стандартами безопасности.
According to media reports, since 19 March 2011, in the context of the military operation conducted by a coalition of States, missile attacks on the territory of Libya have struck a number of sites which had no direct relation to the no-fly zone. Начиная с 19 марта 2011 года в рамках военной операции, проводимой коалицией государств, ракетно-бомбовым ударам на территории Ливии, по сообщениям средств массовой информации, подвергся ряд объектов, не имеющих непосредственного отношения к режиму бесполетной зоны.
EULEX also continued to support Kosovo Police preparations for the handover of responsibility for the security of the Gazimestan monument and other cultural sites from KFOR to the Kosovo Police. ЕВЛЕКС также продолжила помогать Косовской полицейской службе готовиться к принятию от СДК полномочий по обеспечению безопасности Газиместанского памятника и других культурных объектов.
Furthermore, three Haitian National Police, United Nations police and formed police unit mobile squads, composed of six mobile patrol teams, have also begun daily patrols in 18 additional camps out of 70 pre-identified priority sites. Кроме того, три мобильных отряда Гаитянской национальной полиции, ЮНПОЛ и сформированных полицейских подразделений в составе шести групп мобильного патрулирования приступили к ежедневной работе еще в 18 лагерях из 70 объектов, отнесенных к числу приоритетных.
Perhaps most controversial has been the Convention's ban on commercial exploitation of underwater sites (art. 2, para. 7), which would prevent future collaboration between source countries, archaeologists and commercial salvage firms. Пожалуй, наиболее спорным стал предусмотренный в Конвенции запрет на коммерческую эксплуатацию подводных объектов (пункт 7 статьи 2), который будет препятствовать будущему сотрудничеству между странами происхождения, археологами и компаниями, занимающимися подъёмом затонувших судов на коммерческой основе.
Mercury is traded globally and is used in products and chlor-alkali plants; it is emitted from coal-fired power plants, incinerators, cement kilns and contaminated sites. Торговля ртутью осуществляется в мировых масштабах, и она используется в изделиях и в хлорщелочных производствах; она является продуктом выброса угольных электростанций, мусоросжигательных печей, цементных печей и загрязненных объектов.
An essential first step is the identification, assessment and inventorying of sites, in order, including prioritization in accordance with risk levels, in a transparent process with stakeholder involvement. Непременным первым шагом является выявление, оценка и инвентаризация объектов в порядке очередности, в том числе по степени риска в рамках прозрачного процесса с участием заинтересованных сторон.
There are 75 sites in the country, at which more than 145 million m3 of radioactive waste from the metal mining industry are stored on a surface of 650 ha (6.5 km2). На территории республики имеются 75 объектов складирования радиоактивных отходов горнорудной промышленности, общий объем которых превышает 145 млн. м3, а занимаемая ими площадь составляет 650 га (6,5 км2).
The Permanent Forum reiterates its concern about conservation efforts, including the designation of national parks, biosphere reserves and world heritage sites, which frequently lead to the displacement of indigenous peoples from their traditional lands and territories. Постоянный форум вновь заявляет о своей озабоченности по поводу природоохранных мер, включая создание национальных парков, биосферных заповедников и объектов всемирного наследия, поскольку это нередко ведет к вытеснению коренных народов с их традиционных земель и территорий.
In doing so, consideration is always given to planning policies that will ensure a reasonable quality of life, preserve open public areas as well as sites having cultural and historical value. Эта деятельность неизменно ведется с учетом стратегии землеустройства с прицелом на обеспечение приемлемого качества жизни, обустройство открытых пространств общественного назначения и сохранение объектов, имеющих культурную и историческую ценность.
This work included, inter alia, an expert mission to assess the situation, dissemination of information on international standards related to forced evictions, assessment of relocation sites and collaborative work with the authorities. В том числе в рамках этой работы была организована поездка группы экспертов для оценки состояния дел, распространения информации о международных стандартах, регулирующих принудительное выселение, обследования объектов перемещения и взаимодействия с органами власти.
The Special Rapporteur had the opportunity to visit a number of sites where toxic and dangerous products and wastes are stored, including uranium tailings in Orlovka and Kara-Balta, as well as storage facilities for obsolete pesticides and chemicals in Kant. Специальный докладчик имел возможность посетить ряд объектов, на которых хранятся токсичные и опасные продукты и отходы, включая урановые хвостохранилища в Орловке и Кара-Балте, а также хранилища устаревших пестицидов и химических веществ в Канте.
Some of these sites have been fully or partly destroyed, and construction materials have been removed and used to build houses, mosques or shelters for domestic animals. Некоторые из этих объектов были полностью или частично разрушены, и строительные материалы были вывезены для использования в строительстве жилых домов, мечетей или загонов для домашнего скота.
South Africa has applied the UNCAC or other United Nations Conventions as a basis for mutual legal assistance in the taking of statements, the provision of documents and the examination of objects and sites. Южная Африка применяла КПК ООН или другие конвенции Организации Объединенных Наций в качестве основания для представления взаимной правовой помощи в принятии показаний, предоставлении документов и осмотре предметов и объектов.
Additionally, respondents noted that projects had led to the destruction of places of culture and spiritual significance for indigenous peoples, including sacred sites and archaeological ruins. Респонденты также отметили, что реализация проектов приводит к уничтожению объектов, имеющих для коренных народов культурную и духовную значимость, в том числе священных мест и археологических руин.
The IMFA also reported targeting a number of other installations, including weapons stores and manufacturing sites, and tunnels located in the houses of Hamas operatives. МИД Израиля также сообщил об обстреле ряда других объектов, включая склады оружия и производственные объекты, а также туннели, вырытые под домами руководителей ХАМАС.
UNMIK continued to facilitate the work of the Reconstruction Implementation Commission on the reconstruction of cultural and religious heritage sites damaged or destroyed during the March 2004 violence. МООНК продолжала оказывать содействие работе Имплементационной комиссии по восстановлению объектов культурного и религиозного наследия, которые пострадали или были разрушены во время беспорядков, которые имели место в марте 2004 года.