Английский - русский
Перевод слова Sites
Вариант перевода Объектов

Примеры в контексте "Sites - Объектов"

Примеры: Sites - Объектов
Deputy Prime Minister Tariq Aziz, Oil Minister Lt.-Gen. Amir Muhammed Rashid Al-Ubeidi and Dr. Abed Hamid Mohmood, Secretary to the President, were present at the majority of the sites together with Brig.-Gen. Hussam Amin, Director of the National Monitoring Directorate. На большинстве объектов присутствовали заместитель премьер-министра Тарик Азиз, министр нефти генерал-лейтенант Амир Мухаммед Рашид Аль-Убейди и секретарь президента д-р Абед Хамид Мохмуд вместе с директором Национального управления по наблюдению бригадным генералом Хусамом Амином.
Despite this difference of opinion between the two sides, it was observed that working arrangements were devised on an ad hoc basis to enable the initial visits to the presidential sites to proceed. Несмотря на эти расхождения во мнениях между двумя сторонами, было отмечено, что механизмы работы формировались на специальной основе исходя из необходимости обеспечения проведения первых посещений президентских объектов.
The revised perimeters of the sites have now been agreed upon in the signed note between the Deputy Executive Chairman, Mr. Charles Duelfer, and Lt.-Gen. Amer Rashid. К настоящему моменту пересмотренные периметры объектов согласованы в ноте, которую подписали заместитель Исполнительного председателя г-н Чарльз Делфер и генерал-лейтенант Амир Рашид.
At its sixth regular session, on 17 December, the Commission to Preserve National Monuments (annex 8), extended the selection of monuments and sites of cultural heritage. На своей шестой очередной сессии 17 декабря Комиссия по охране национальных памятников (приложение 8) продлила срок отбора памятников и объектов, составляющих культурное наследие.
He reiterated his request to have a map with the location of those sites, as it was important for the Security Council to know exactly what was involved in this issue, to know its order of magnitude. Он подтвердил свою просьбу о том, чтобы ему была предоставлена карта с указанием таких объектов, поскольку для Совета Безопасности важно знать точно, о чем здесь идет речь, иметь представление об общих размерах.
The Deputy Prime Minister was of the view that the disarmament files could be closed through scientific and technical means, without the need for inspections of presidential and sovereign sites. Заместитель премьер-министра считал, что досье по разоружению могут быть закрыты научно-техническим путем, не прибегая к инспекции президентских и суверенных объектов.
Since 1994, a comprehensive, rigorous and intrusive monitoring system has been in place, covering hundreds of factories, installations, universities, schools and other sites. С 1994 года действует всеобъемлющая, строгая и интрузивная система наблюдения, которая распространяется на сотни заводов, промышленных установок, университетов, школ и других объектов.
In our draft treaty we suggest the possibility of declaring certain facilities as explosion sites and making them open to ad hoc inspections and we also suggested a scheme for reporting individual larger explosions outside such declared facilities. В нашем проекте договора мы предусматриваем возможность объявлений о некоторых объектах, например об испытательных полигонах, и об открытии их для специальных инспекций; мы предлагаем также систему отчетности об отдельных крупных взрывах, производимых за пределами таких объявленных объектов.
As a State Party to these two Conventions, the Republic of Korea plans to have important and natural sites listed on the List of World Heritage and to join the international effort to conserve cultural property. Являясь государством - участником этих двух Конвенций, Республика Корея планирует включить важные культурные и природные достопримечательности в список объектов, составляющих всемирное наследие, и присоединиться к усилиям международного сообщества, направленным на сохранение культурных ценностей.
(b) No additions to existing structures within archaeological zones or sites are permitted with the exception of certain visitor facilities; Ь) в пределах археологических зон или площадок запрещается осуществлять какое-либо строительство рядом с существующими структурами, за исключением определенных объектов для посетителей;
There are a further 70 sites (border crossings and customs posts) that are visited on a regular basis by the groups that monitor the import-export mechanism. Имеется еще 70 объектов (пункты пересечения границы и таможенные посты), которые на регулярной основе посещаются группами, ведущими наблюдение за механизмом импорта-экспорта.
For your information, the numbers of sites subject to monitoring in each area of activity are as follows: Приводим для Вашего сведения данные о количестве объектов, охваченных наблюдением, по каждой области деятельности:
In none of these inspections was it determined that any weapons or weapon components had been hidden at any of the 475 sites inspected. Ни одна из этих инспекций не выявила фактов утаивания на каком-либо из 475 обследованных объектов какого-либо оружия или компонентов оружия.
(a) Collection and processing of data and selection of sites; and а) сбор и обработку данных, включая выбор объектов; и
This evaluation resulted in the selection of five sites to be examined as a first priority, namely: По результатам этих оценок было выбрано пять первоочередных объектов, в том числе:
As a function of the advancement of the previous projects and the availability of national and international funding, the Meeting should discuss the possible inclusion of additional sites in the first priority list. В зависимости от хода осуществления предыдущих проектов и наличия национальных и международных источников финансирования Совещанию следует обсудить возможность включения дополнительных объектов в список первоочередных объектов.
(e) Inspect and make a complete evaluation of each of the sites in the first group; ё) Проверка и всесторонняя оценка каждого из объектов первой группы;
He requested interviews with officers of the armed forces who have no connection with the programmes covered by resolution 687 (1991), and said that he intended to inspect a number of sites. Он обратился с просьбой организовать встречи с офицерами вооруженных сил, которые не имеют никакого отношения к программам, охватываемым резолюцией 687 (1991), и сказал, что он намерен провести инспекцию ряда объектов.
Small and medium-sized enterprises that have a high employment potential should especially be promoted, such as service businesses that originate from military research and development or military sites. Следует в первую очередь поощрять малые и средние предприятия, имеющие большой потенциал в плане обеспечения занятости, например предприятия сферы услуг, возникающие на базе военных исследований и опытно-конструкторских разработок или же военных объектов.
At its second session in October 1992, the Working Party on the Chemical Industry agreed on the need for a "pilot project demonstrating the environmental clean-up of selected chemical waste sites". На своей второй сессии в октябре 1992 года Рабочая группа по химической промышленности согласилась с необходимостью осуществления "опытного проекта, демонстрирующего экологическую очистку ряда объектов для хранения химических отходов".
The delegation of the Czech Republic mentioned that the Czech Government had initiated a programme of assistance on contaminated sites for less developed countries. Делегация Чешской Республики сообщила, что правительство Чешской Республики выступило с инициативой реализации программы помощи в осуществлении очистки объектов для менее развитых стран.
From 10 to 16 June 1996, the Commission dispatched a team, UNSCOM 150, to inspect a series of sites which were believed to be involved in the concealment of proscribed weapons and material. С 10 по 16 июня 1996 года по заданию Комиссии работала группа ЮНСКОМ-150, проводившая инспекцию на ряде объектов, которые, как считалось, были причастны к утаиванию запрещенного оружия и материалов.
Consequently, large-scale (regional) monitoring of the degree and geographical extent of acidification could be scaled down, e.g. by monitoring less frequently or at fewer sites. Следовательно, широкомасштабное (региональное) наблюдение за уровнем интенсивности подкисления и его географическим распространением можно было бы проводить в меньшем масштабе, например за счет уменьшения регулярности мониторинга или его проведения на меньшем числе объектов.
The Working Group noted that at present only few data had been received from the sites in central and eastern Europe and encouraged countries of that region to participate more actively in the programme. Рабочая группа отметила, что в настоящее время с объектов стран центральной и восточной Европы было получено весьма немного данных и обратилась с просьбой к странам этого региона принимать более активное участие в реализации этой программы.
One delegation remarked that the negative impact of environmental degradation should be added to the list of scourges, in particular in areas near former nuclear sites. Одна из делегаций отметила, что негативное воздействие деградации окружающей среды следует добавить к перечню бедствий, особенно в районах, расположенных вблизи бывших ядерных объектов.