The Ramsar Convention has compiled a list of wetlands of international importance, the so-called Ramsar sites. |
В соответствии с Рамсарской конвенцией был составлен список водно-болотных угодий международного значения, или так называемых рамсарских объектов. |
Feasibility studies and financial audits of two more project demonstration sites were completed. |
Завершены технико-экономические обоснования и финансовые ревизии двух дополнительных демонстрационных объектов по проекту. |
Bidding documents for the selection of equipment suppliers for these sites are under development. |
В настоящее время ведется подготовка тендерной документации, необходимой для отбора поставщиков оборудования для этих объектов. |
All project news, progress in demonstration sites implementation, seminar and study tour reports are posted to the web site. |
На вебсайте размещаются все связанные с проектом новости, информация о ходе строительства демонстрационных объектов, отчеты о проведении семинаров и ознакомительных поездок. |
The timetable available to the Mission was extremely short for such distant and different sites. |
Сроки, отведенные для работы Миссии, были исключительно короткими для столь отдаленных и разнообразных объектов. |
All eight "presidential sites" visited appeared to be well defined by high walls or fences. |
Все восемь посещенных "президентских объектов" визуально четко выделены высокими стенами или заборами. |
Special procedures shall apply to the initial and subsequent entries into those sites for the performance of mandated tasks. |
Специальные процедуры применяются к первоначальным и последующим посещениям этих объектов для выполнения поставленных задач. |
In Pakistan, efforts had been made to use satellite remote-sensing data in the selection of sites for large-scale industries. |
В Пакистане были предприняты усилия использовать данные со спутников дистанционного зондирования для выбора мест строительства крупномасштабных промышленных объектов. |
Indigenous peoples also saw the destruction of many manifestations of their historical-cultural heritage and the desecration of their cemeteries and other sacred sites. |
Происходило уничтожение многих объектов культурно-исторического наследия коренных народов и осквернение их кладбищ и других святынь. |
The operation to reduce those sites by 25 per cent began in June 1997, when SFOR reported 770 sites (323 combat sites and 447 infrastructure sites) and set the deadline of 20 December 1997 for the reduction. |
Операция по сокращению числа таких объектов на 25 процентов началась в июне 1997 года, когда СПС сообщили о существовании 770 объектов (323 мест дислокации боевых подразделений и 447 инфраструктурных объектов) и установили в качестве предельного срока сокращения 20 декабря 1997 года. |
The revised Modalities for inspection of sensitive sites of 22 June 1996 had been applied correctly. |
Пересмотренные методы проведения инспекций секретных объектов от 22 июня 1996 года применялись надлежащим образом. |
In particular, the Commission extended its selection of monuments and sites to 70 properties in both entities. |
Так, работой Комиссии по отбору памятников и объектов охвачено 70 мест в обоих Образованиях. |
Building maintenance activities increased substantially owing to these additional sites and increased needs. |
Существенно возрос объем работы по обслуживанию зданий ввиду появления этих дополнительных объектов и возросших потребностей. |
The initial entry to the sites had limited objectives, which were achieved. |
Первоначальное посещение этих объектов преследовало ограниченные цели, которые были достигнуты. |
A key accomplishment of the mission was to plot more precisely the boundaries of the presidential sites. |
Одним из важнейших результатов миссии было более точное определение границ президентских объектов. |
The most contentious issue was the overflight and photography of the presidential sites by the UNSCOM helicopter. |
Наиболее спорным вопросом был вопрос об облетах и фотосъемке президентских объектов с использованием вертолета ЮНСКОМ. |
Upon entry to sites and buildings, the ratio of Iraqis to inspectors was often five to one or greater. |
При посещении объектов и зданий на одного инспектора нередко приходилось пять или более сопровождающих лиц. |
The report on the initial entry to the eight presidential sites has been forwarded separately to the Security Council. |
Доклад о первоначальном посещении восьми президентских объектов был представлен Совету Безопасности отдельно. |
The mission also accomplished clarifications of the precise perimeters of the designated presidential sites. |
Миссия также смогла получить разъяснения в отношении точных периметров обозначенных президентских объектов. |
In the water and sanitation sector, UNICEF undertook 742 visits to various project sites in the 15 governorates. |
В секторе водоснабжения и санитарии ЮНИСЕФ провел 742 посещения различных охваченных проектом объектов во всех 15 мухафазах. |
Observers also visited 70 per cent of the 500 sites in the centre and south that received other commodities. |
Наблюдатели посетили также 70 процентов из 500 объектов в центральных и южных районах страны, на которые поступили другие товары. |
The Executive Chairman said that initial experience in implementing the revised arrangements for the inspection of sensitive sites had indicated some definite improvements. |
Исполнительный председатель отметил, что первоначальный опыт применения пересмотренных процедур инспекции секретных объектов говорит о некоторых определенных улучшениях. |
Inspection of the surrounding areas and other buildings would be carried out under the arrangements for the inspection of sensitive sites. |
Инспекция окружающей территории и других зданий будет проводиться согласно процедурам инспекции секретных объектов. |
The Commission's aerial inspection team continues to undertake aerial inspections of sites subject to monitoring and to provide aerial support to ground inspection teams. |
Группа воздушных инспекций Комиссии продолжает проводить воздушные инспекции объектов, подлежащих наблюдению, и оказывать воздушную поддержку наземным инспекционным группам. |
It bases its estimate of lost profits on what it considers comparable sites in the Middle East. |
Она основывает свою оценку упущенной выгоды на прибыли, как она считает, аналогичных объектов на Ближнем Востоке. |