| They were also given hands-on experience with live projects in relevant areas and training in laboratory and field techniques through visits to sites of marine significance. | Кроме того, они приобрели практический опыт (благодаря осуществлению реальных проектов в соответствующих областях и учебно-лабораторной работе) и овладели методами натурных работ (благодаря посещениям объектов, имеющих морское значение). |
| In the four year period between 2006 and 2009, IAEA nuclear security teams visited - in an advisory or implementation capacity - 60 nuclear sites. | За четырехлетний период с 2006 по 2009 год группы МАГАТЭ по вопросам физической ядерной безопасности, действуя в качестве консультантов или специалистов по осуществлению, посетили 60 ядерных объектов. |
| EULEX, in cooperation with the Kosovo Police, completed a Kosovo-wide assessment of 18 cultural heritage sites under Kosovo Police responsibility. | Совместно с косовской полицией ЕВЛЕКС завершила проведение на всей территории Косово оценки 18 объектов культурного наследия, находящихся под охраной косовской полиции. |
| For the compounds of interest for EMEP, the target site density varies typically between one and two sites per 100,000 km2. | Применительно к соединениям, представляющим интерес для ЕМЕП, целевой показатель плотности размещения объектов обычно варьируется в интервале 1-2 объекта на 100000 км2. |
| Number of solid waste disposal sites recovering CH4. Waste-water handling | число объектов для удаления твердых отходов, рекуперирующих СН4. |
| Although recruitment is under way, the Armed Forces may experience some medium-term manpower shortages, exacerbated by the requirement to guard military sites. | Хотя набор призывников уже ведется, Вооруженные силы Боснии и Герцеговины могут испытать среднесрочную нехватку личного состава, которая усугубится необходимостью охраны военных объектов. |
| (c) Land-use planning around high-risk industrial sites; | с) Планирование землепользования вокруг промышленных объектов высокого риска |
| The measure will increase access to pathology testing by expanding the number of health service sites from the current 120 to 170. | Эта мера приведет к повышению доступности лабораторных методов исследования благодаря увеличению числа объектов системы здравоохранения с нынешних 120 до 170. |
| The representative of UNESCO highlighted the activities of that organization in supporting World Heritage sites as an example of space technology applications for humanity. | Представитель ЮНЕСКО осветил деятельность этой Организации в поддержку объектов своего всемирного наследия в качестве примера прикладного применения космической техники в интересах человечества. |
| Gasification and energy retrofit of Municipal sites in the city od Dobrich | Газификация и энергоэффективное переоборудование муниципальных объектов в городе Добрич |
| Reconstruction and restoration of cultural heritage sites by the Reconstruction Implementation Commission continue. | Имплементационная комиссия по восстановлению продолжает работу по восстановлению и реконструкции объектов культурного наследия. |
| 3.1.4 The IMP shall aim to build higher levels of trust and confidence and work towards the normalization of the security situation around the sites. | 3.1.4 МВП стремится наращивать уровни доверия и доверительности и работает над нормализацией обстановки вокруг объектов в плане их безопасности. |
| Evaluating the fitness and structural soundness of the associations' current buildings and sites and taking necessary action for their maintenance or renovation | Оценка состояния и структурной прочности нынешних зданий и объектов ассоциаций и принятие необходимых мер по обеспечению их технического обслуживания или ремонта |
| UNFICYP was requested by both communities to facilitate the resolution of issues regarding the desecration and deterioration of sites with cultural and religious significance. | Обе общины просили ВСООНК оказать содействие в урегулировании вопросов, связанных с осквернением и ухудшением состояния объектов, имеющих культурное и религиозное значение. |
| However, the Programme is facing a shortfall of approximately $10 million for the procurement of the necessary equipment for those sites. | Однако Программа сталкивается сейчас с проблемой нехватки примерно 10 млн. долл. США, необходимых для закупки необходимого оборудования для этих объектов. |
| Field missions by Methyl Bromide Technical Options Committee members to some key sites where methyl bromide is used per nominations | Поездки на места членов Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила с целью посещения некоторых ключевых объектов, на которых используется бромистый метил, фигурирующий в заявках |
| Target 2008: provisions on protection of religious and cultural sites are accepted and implementation begins | Целевой показатель на 2008 год: принятие и начало осуществления положений в отношении охраны религиозных и культурных объектов |
| The higher number of desktops, servers and printers was attributable to a large number of newly established sites in the remote areas | Увеличение количества настольных компьютеров, серверов и принтеров объясняется большим количеством вновь созданных объектов в отдаленных районах |
| Assessment of ecological status of a few transboundary Ramsar sites should be presented; | с) следует включить оценку экологического состояния некоторых трансграничных объектов Рамсарской конвенции; |
| The kidnapping of Egyptian and European tourists from tourism sites in Southern Egypt in September 2008 | похищение египетских и европейских туристов с туристических объектов в Южном Египте в сентябре 2008 года. |
| A one-year extension is necessary to finalize work at the 47 remaining sites, which cover a total of 285,800 km2. | И необходимо продление на один год, чтобы завершить 47 остающихся объектов, площадь которых составляет в общей сложности 285800 квадратных метров. |
| The Russian side has made clear that it does not agree with the decision to establish sites in Poland and Czech Republic and reiterated its proposed alternative. | Российская сторона ясно заявила, что не согласна с решением о создании объектов в Польше и Чешской Республике, и подтвердила предложенную ею альтернативу. |
| The number of ICP Waters sites does not allow a geographically comprehensive evaluation of heavy metal levels in surface waters in Europe and North America. | Число объектов МСП по водам не дает возможности провести полный географический охват оценками уровней наличия тяжелых металлов в поверхностных водах Европы и Северной Америки. |
| Full reconstruction of all damaged Serbian Orthodox sites has not been possible due to the exhaustion of available funds by the end of 2010. | Полное восстановление всех поврежденных объектов сербского православного культурного и религиозного наследия не представляется возможным в связи с тем, что к концу 2010 года были израсходованы все средства, выделенные для этой цели. |
| The Special Rapporteur welcomed information from the Government concerning the fact that it had proposed national reforms to improve indigenous participation in decision-making over traditional sites and objects. | Специальный докладчик приветствовал представленную правительством информацию в отношении того, что оно предложило национальные реформы с целью улучшения участия коренных народов в принятии решений, касающихся традиционных мест и объектов. |