Humanitarian agencies assisted in the relocation of thousands of internally displaced persons from sites in the capital to safer areas within the country in March and April 2014. |
В марте и апреле 2014 года гуманитарные учреждения оказали помощь в переселении тысяч внутренне перемещенных лиц из объектов в столице в более безопасные районы внутри страны. |
Conduct of security risk and threat assessment, including facility security surveys for required physical improvements at the protection of civilians sites in UNMISS compounds |
Дача оценки рискам и угрозам, в том числе проведение обследования на предмет внесения необходимых усовершенствований в организацию охраны гражданских объектов на всей территории района ответственности МООНЮС |
The mission supported and maintained the following equipment in 15 locations, pending the opening of other Joint Mechanism sites: |
Миссия обеспечивала поддержку и эксплуатационо-техническое обслуживание следующего оборудования в 15 местах базирования до открытия других объектов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей: |
The lower number was the result of the closure of 5 sites and opening of 1 new site |
Более низкий показатель связан с закрытием 5 объектов и открытием 1 нового объекта |
Communications equipment was procured from South Africa, and 24 of 30 sites and links were installed, enabling connectivity from Monrovia to Bong and Nimba counties. |
Аппаратура связи была закуплена в Южной Африке, и 24 из 30 объектов были обеспечены линиями связи, что обеспечило связь между Монровией и графствами Бонг и Нимба. |
In January 2012, the Group learned that since July 2011, all nine attempts by UNOCI to inspect the two important weapon sites in Korhogo[15] have been unsuccessful. |
В январе 2012 года Группе стало известно о том, что с июля 2011 года все девять попыток ОООНКИ провести инспекцию двух важных объектов хранения оружия в Корого оказались безрезультатными[15]. |
The Canadian Directory of Federal Heritage Designations includes districts, buildings, events, heritage sites and people of historic value or interest to the enslavement and abolition experience of Canada. |
Каталог федеральных объектов наследия Канады включает районы, здания, события, объекты культурного и религиозного значения и людей, которые представляют историческую ценность или интерес для опыта Канады в области закабаления и отмены рабства. |
Proximity between industrial sites and jobs, residential locations and infrastructure, especially in disadvantaged areas, contributes to narrowing spatial disparity and improving economic opportunities for all. |
Близкое расположение промышленных зон с рабочими местами, жилых районов и объектов инфраструктуры, особенно в местах проживания уязвимых групп, способствует сокращению географических диспропорций и расширению экономических возможностей для всех |
Establishment of an integrated waste management programme in all sites, starting with Bamako, Timbuktu, Gao and Kidal |
Организация комплексной программы утилизации отходов на всех объектах, начиная с объектов в Бамако, Томбукту, Гао и Кидаля |
Its capital, Quito, was the best reflection of its ethnically diverse population and traditions, and was one of the first sites to have been declared a UNESCO cultural World Heritage Site, in 1978. |
Столица страны Кито наилучшим образом отражает этнически разнообразное население и традиции и стала в 1978 году одним из первых объявленных ЮНЕСКО объектов мирового наследия. |
The Ghanaians from UNOCI and Ghana will deploy to Bentiu, where they will initially be responsible for the security of sites for the protection of civilians and UNMISS facilities. |
Ганский контингент из ОООНКИ и Ганы будет развернут в Бентиу, где он первоначально будет отвечать за обеспечение безопасности объектов защиты гражданского населения и помещений МООНЮС. |
Outside the protection of civilians sites, the Mission has conducted training for community watch groups and members of a community protection network on conflict prevention and peacebuilding. |
За пределами объектов для защиты гражданских лиц Миссия провела для общинных групп по контролю и членов сети по обеспечению защиты на общинном уровне учебные мероприятия, посвященные предотвращению конфликтов и миростроительству. |
The new World Heritage Site management organization that was launched in 2011 included local Sami principles that effectively influence Laponia management structure and ensure protection of Sami cultural values, associated historical sites and the reindeer herding industry. |
Новая организация по управлению объектом Всемирного наследия, созданная в 2011 году, учитывала местные саамские принципы, которые оказывают эффективное воздействие на структуру управления Лапонией и обеспечивают охрану культурных ценностей саамов, связанных с ними исторических объектов и индустрии оленеводства. |
Waste disposal locations are included in the state registry of waste disposal sites as defined by the cabinet of Ministers. |
Места удаления отходов включаются в государственный реестр объектов размещения отходов в порядке, определенном Кабинетом министров. |
The monitoring of waste disposal sites is conducted by the proprietor in coordination with the Ministry of Ecology and Natural Resources and Ministry of Health. |
Мониторинг объектов по удалению отходов ведется собственником в координации с Министерством экологии и природных ресурсов и Министерством здравоохранения. |
Revenue from pollution charges together with environmental charges for vehicles is used for the remediation and closure of waste disposal sites and illegal dumpsites, as well as for enhancing energy efficiency in the country. |
Поступления от выплат за загрязнение вместе с экологическими сборами с транспортных средств используются для оплаты мероприятий по восстановлению объектов по удалению отходов и ликвидации незаконных свалок, а также в целях повышения энергоэффективности в стране. |
The Afghan Public Protection Force, established as a State-owned enterprise to replace private security companies after their disbandment, provides security to convoys, development sites, embassies and ISAF bases. |
Афганские силы по защите населения были учреждены в качестве государственного предприятия вместо частных компаний по обеспечению безопасности после их роспуска и обеспечивают охрану транспортных колонн, строящихся объектов, посольств и баз МССБ. |
Armed police officers from the Civil Nuclear Constabulary protect the most sensitive civil nuclear sites and nuclear materials being transported. |
Вооруженные сотрудники подразделений полиции по охране гражданских ядерных объектов обеспечивают защиту наиболее важных ядерных объектов и ядерных материалов в процессе их транспортировки. |
Too many relocation sites, including those visited during his last mission in June 2014, reveal little or no such preparations even years after relocation took place. |
В большинстве объектов для переселения, включая те, которые Специальный докладчик посетил в ходе последней поездки в июне 2014 года, был обнаружен низкий или нулевой уровень такой подготовки даже через несколько лет после переселения. |
Members of international organizations are involved in the preservation, management and international appraisal of cultural heritage sites in Uzbekistan nominated for the World Heritage List. |
Сотрудничество осуществляется путем участия представителей международных организаций в осуществлении сохранения, менеджмента, проведении международной экспертизы объектов культурного наследия Узбекистана, номинируемых в Список культурного наследия. |
Monitoring of buildings, markets and other sites that are likely places of human trafficking for labour-related exploitation; |
мониторинг строек, рынков и других объектов, где могут быть обнаружены случаи торговли людьми в целях трудовой эксплуатации; |
(b) Montenegro has known areas of UXO contamination from the World Wars I and II, with several sites being particularly dangerous to civilians (for example, Lustica Peninsula). |
Ь) Черногория имеет известные районы загрязнения НВБ со времен Первой и Второй мировых войн, причем ряд объектов являются особенно опасными для гражданских лиц (например, полуостров Луштица). |
As part of this work, the incumbents will focus on strengthening effective local and international action for the protection of cultural and religious heritage sites, as well as fostering interreligious dialogue to promote tolerance and reconciliation between the communities. |
Выполняя эту работу, данные сотрудники будут обращать первоочередное внимание на активизацию эффективных действий на местном и международном уровнях по защите объектов культурного и религиозного наследия, а также укреплению межрелигиозного сотрудничества в интересах поощрения толерантности и примирению между общинами. |
(a) Ministry of Nature Protection submits proposals on issuance of permits for transboundary transportation of hazardous waste and approves sites for location of waste management facilities. |
а) Министерство охраны природы представляет предложения о выдаче разрешений на трансграничную перевозку опасных отходов и утверждает участки для размещения объектов обращения с отходами; |
One of the reasons for the enhanced awareness on the problems linked to siting seemed to be the result of the joint seminar on land-use planning around hazardous industrial sites (November 2010). |
Как представляется, одной из причин повышения осведомленности о проблемах, связанных с размещением объектов, являются итоги совместного семинара по планированию землепользования на территориях, прилегающих к опасным промышленным объектам (ноябрь 2010 года). |