| The stated objective of UNSCOM was that the round of initial visits to the eight presidential sites was a "baseline survey". | Согласно объявленной задаче ЮНСКОМ первоначальная серия посещений восьми президентских объектов представляет собой "обследование в целях установления исходных данных". |
| The eight presidential sites were surveyed according to the following schedule: | Восемь президентских объектов были обследованы в соответствии со следующим графиком: |
| (c) small industrial sites may imply lack of space for certain environmental facilities, e.g. waste water treatment; | с) небольшие размеры производственных участков могут ограничивать возможности использования определенных природоохранных объектов, например водоочистных сооружений; |
| Limited donor funding for the rehabilitation component in Eritrea resulted in inadequate preparation of settlement sites as well as insufficient infrastructure and services to guarantee a durable repatriation and reintegration operation. | Ограниченность средств, выделенных донорами на реабилитационный компонент в Эритрее, привела к неадекватной подготовке мест расселения, а также к нехватке объектов инфраструктуры и служб, необходимых для гарантии устойчивости операции по репатриации и реинтеграции. |
| In accordance with the procedures adopted, the materials of the EIA must include alternative technologies and sites, which should also be considered in the discussions with the public. | Материалы ОВОС, согласно принятым процедурам, должны содержать альтернативные варианты технологий и мест размещения объектов, которые также рассматриваются при обсуждении с общественностью. |
| If the sites were emptied of their furniture, it was in anticipation that the threat of a military attack on them would be carried out. | Вывоз мебели с объектов был проведен в связи с угрозой возможного военного нападения на эти объекты. |
| The Deputy Prime Minister said his proposal was that the Executive Chairman should postpone all further discussion and inspections of presidential and sovereign sites until April. | Заместитель премьер-министра сказал, что его предложение заключается в том, что Исполнительному председателю следует отложить все дальнейшие обсуждения и инспекции президентских и суверенных объектов до апреля. |
| The deliberate bombing of environmentally hazardous sites and the ever-increasing scale of the destruction of the environment bear witness to the fact that local military operations are being transformed into large-scale environmental warfare. | Целенаправленная бомбардировка экологически опасных объектов и все возрастающие масштабы поражения окружающей среды свидетельствуют о том, что локальные военные действия переходят в фазу масштабной экологической войны. |
| This may in turn lead to floods of greater severity, creating additional risks to industrial sites, further threatening chemical pollution of a habitat. | Это в свою очередь может вызвать гораздо более серьезные наводнения, создающие дополнительную опасность для промышленных объектов, что чревато еще большим химическим загрязнением окружающей среды. |
| A second Meeting of Experts (1-2 June 1995) selected five sites as a first priority and set up a task force to thoroughly evaluate them. | Второе совещание экспертов (1-2 июня 1995 года) отобрало пять первоочередных объектов и создало целевую группу для их всесторонней оценки. |
| ∙ a list of all the sites submitted with their characteristics | список всех представленных объектов с их характеристиками, |
| (c) Expropriating land in order to build military camps and sites; | с) экспроприация земли в целях создания военных лагерей и объектов; |
| The number of registered sites is laid out in the table below: | В нижеследующей таблице приводится информация о числе зарегистрированных объектов: |
| All member States should now be able to profit from the experience gained in identifying problems, selecting options, preparing budgets and cleaning up sites. | Все государства-члены должны иметь возможность пользоваться опытом, полученным в области выявления проблем, осуществления выбора различных вариантов, подготовки смет и очистки объектов. |
| 2.1 Environmental clean-up of selected sites polluted by chemicals in central and eastern Europe | 2.1 Экологическая очистка отдельных подвергшихся химическому загрязнению объектов в центральной и восточной Европе |
| The other reasons for the delay in permitting access to the four sites were: | Задержки в выдаче разрешений на посещение четырех вышеуказанных объектов объясняются также следующими причинами: |
| Agreements governing the use of the sites and services to be provided, including power supply and security, would have to be negotiated with the relevant national authorities. | С соответствующими национальными властями необходимо будет заключить соглашения об использовании объектов и предоставлении услуг, включая энергоснабжение и обеспечение безопасности. |
| Conversion of military sites to the production of energy-saving devices | Перевод военных объектов на производство энерго-сберегающего оборудования |
| Material damage included 15 per cent of the housing stock in the country, many sites of historical, religious and cultural significance and communications infrastructure. | Материальный ущерб включал в себя 15 процентов жилищного фонда страны, множество объектов исторического, религиозного и культурного значения и коммуникационную инфраструктуру. |
| UNMOVIC was analysing the situation after the modalities for sensitive sites were drawn up by Rolf Ekeus in 1996. | ЮНМОВИК анализирует ситуацию, сложившуюся после того, как Рольф Экеус в 1996 году разработал варианты проверки режимных объектов. |
| He confirmed the validity of the memorandum of understanding signed by the Secretary-General and Tariq Aziz in February 1998 on presidential sites. | Он подтвердил действенность меморандума о взаимопонимании, подписанного Генеральным секретарем и Тариком Азизом в феврале 1998 года, в отношении президентских объектов. |
| Activities to improve infrastructure and non-infrastructure sites | Действия по укреплению инфраструктуры и неструктурных объектов |
| a list of priority sites for cleaning of past contamination. | список приоритетных объектов для очистки прошлого загрязнения |
| The Commission is studying the lists of national monuments submitted by the parties, with the intention of producing a consolidated list of designated national heritage sites. | Комиссия изучает представленные сторонами списки национальных памятников, намереваясь составить сводный список объектов, объявленных национальным достоянием. |
| The Executive Committee had the opportunity to visit two of the primary locations being considered by the National Working Group as possible sites for the Kiev Conference. | Исполнительный комитет имел возможность посетить два из основных объектов, предусматриваемых национальной рабочей группой в качестве возможного места проведения Киевской конференции. |