Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Return - Вернуть"

Примеры: Return - Вернуть
Upon arriving at the entrance of the cathedral the Archbishop of Reims and the other archbishops and bishops present solemnly swear to return the Sainte Ampoule to them after the Sacre. После прибытия процессии к вратам кафедрального собора архиепископ Реймса, а также другие архиепископы и епископы давали торжественную клятву вернуть Святую Стеклянницу после обряда коронования.
Alerted to the bold prison break, Jedi Master Kit Fisto has traced the stolen ship to a remote system, hoping to recapture Gunray and return him to justice. Извещённый о побеге, магистр Кит Фисто преследует угнанный корабль до отдалённой системы, в надежде снова поймать Ганрея и вернуть его в руки правосудия.
I just figured, you know, the same way you fill the tank with gas when you return someone's car... Конечно, я просто как бы заправила твою машину перед тем, как вернуть...
Even if the local government were fully sympathetic to the former landowners and wanted to return their lands to them, the administering Power prevented it from doing so, by insisting on the aforementioned requirements. Даже если местная администрация пожелает проявить подлинное сочувствие к бывшим землевладельцам и примет решение вернуть им земельные участки, управляющая держава воспрепятствует местному правительству в этом с помощью вышеуказанных ограничений.
By April 1986, Uganda had started approaching the Sudan Government for the return of the arms, vehicles and helicopters that the fleeing UNLA soldiers had taken to the Sudan. К апрелю 1986 года Уганда сделала несколько обращений к правительству Судана с просьбой вернуть оружие, автотранспортные средства и вертолеты, которые бежавшие солдаты УНОА вывезли в Судан.
The American Association of Jurists was once again expressing its support for the draft resolution demanding the return of the occupied land on Vieques to the people of Puerto Rico, so as to ensure the future economic development of the island, and its decontamination. Американская ассоциация юристов вновь заявляет о своей поддержке проекта резолюции, требующего вернуть оккупированную территорию на острове Вьекес народу Пуэрто-Рико, с тем чтобы обеспечить будущее экономическое развитие острова и провести очистку его территорий от загрязнения.
The magnitude of flight capital for many countries is such that if half should return over a 5-to-10-year period, it would more than fill in the projected residual financing gap. Масштабы бегства капитала во многих странах таковы, что если вернуть половину его за 5-10-летний период, то он с избытком восполнит прогнозируемый остаточный разрыв в финансировании.
The international community should not delude itself that conventional tactics will return that sense of security that many parts of the world enjoyed prior to 11 September. Международное сообщество не должно строить иллюзий относительно того, что обычная тактика может вернуть то чувство безопасности, которое было присуще нам до 11 сентября.
For this reason, I respectfully request that you return the aforementioned writ to the court from which it originated, in accordance with article 344 of the Code of Civil Procedure. В связи с этим прошу вернуть вышеупомянутое постановление в суд, которым оно было вынесено, в соответствии со статьей 344 Гражданско-процессуального кодекса .
At the arbitration hearing, the seller alleged that the buyer had agreed to but failed to return a consistent amount of money for the price of goods purchased the previous year, which constituted a contract violation. В ходе слушаний продавец заявил, что покупатель обещал вернуть значительную часть суммы за товар, закупленный в предыдущем году, но так этого и не сделал и тем самым нарушил договор.
After initially contacting a company by electronic mail, a fraudulent buyer will offer a corporate cheque or money order or draft in excess of the sale amount and ask that the seller return the difference by wire transfer. После первого обращения к компании по электронной почте покупатель-мошенник представляет корпоративный чек или почтовый перевод либо тратту на сумму, превышающую объем продаж, и просит продавца вернуть разницу электронным банковским переводом.
They also urged the Government of the United States to return the territory now occupied by the Guantanamo Naval Base to Cuban sovereignty, and to put an end to aggressive radio and television transmission against Cuba. Они также настоятельно призвали правительство Соединенных Штатов вернуть территорию, занимаемую в настоящее время военно-морской базой Гуантанамо, под суверенитет Кубы и прекратить агрессивное радио- и телевещание против этой страны.
That enabled Bosnia and Herzegovina authorities to return travel documents to Radovan Karadzic's wife, Ljiljana Zelen-Karadzic, daughter, Sonja Karadzic-Jovicevic, son, Aleksandar Karadzic, and son-in-law, Branislav Jovicevic. Это позволило властям Боснии и Герцеговины вернуть проездные документы жене Радована Караджича Лиляне Зелен-Караджич, его дочери Соне Караджич-Ёвичевич, сыну Александру Караджичу и зятю Брониславу Ёвичевичу.
Well, I was in the 'hood. I thought I'd return some of your things from the beach house since you so sweetly brought me my bread maker. Ну, я была тут недалеко и подумала, что надо вернуть тебе вещи из пляжного домика, раз уж ты любезно одолжил мне хлебопечку.
The waters that run below are said to have the power to return that which one has lost. Говорят, эти источники в силах вернуть то, что было утрачено.
If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing. Если вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию с Англией сохранения нашего имущества, независимости и собственного выбора губернатора.
According to the Deputy Prime Minister, the committee processed 2,400 of the 3,300 claims of persons whose houses were ordered to be seized following de-Baathification in order to return properties to their owners. По словам заместителя премьер-министра, комитет рассмотрел 2400 из 3300 заявлений лиц, у которых должны быть конфискованы дома в связи с дебаасификацией, с тем чтобы вернуть их прежним владельцам.
A different view was that the sentence should be retained and redrafted to provide for those circumstances where the counterparty has acted in good faith but was unable to return the preference received. Противоположное мнение заключалось в том, что это предложение текста следует сохранить и изменить его формулировку, с тем чтобы оно предусматривало обстоятельства, когда контрагент действовал добросовестно, но не был в состоянии вернуть полученную выгоду.
Replying to a question from Mr. Pillai, Mr. Skelmani denied that a court had refused to return Mr. Roy Sesana's passport to prevent him from going to Geneva. Отвечая на вопрос г-на Пиллаи, г-н Скелмани отрицает тот факт, что суд малой инстанции якобы отказался вернуть паспорт г-ну Рою Сезане для того, чтобы помешать ему отправиться в Женеву.
It is hard to imagine that a regime that has in fact attained its goal can be convinced through mere request and persuasion to allow the displaced to return. Теперь вряд ли можно себе представить, что осуществивший свою цель режим можно будет только просьбами и увещеваниями убедить вернуть беженцев в свои дома.
A and B do not overlap - return None for clipping or A & B for merging. А и В не пересекаются - вернуть пустое множество при отсечении, А&В при объединении.
In 1959, Hara requested through diplomatic channels return of a family sword belonging to 85-year-old Ryūtarō Takahashi, president of the six-million-member Bereaved Families Association. В 1959 году Хара по дипломатическим каналам запросил вернуть фамильный меч 85-летнего Рютаро Такахаси, президента Ассоциации семей, понёсших утраты, насчитывающей шесть миллионов членов.
Advocate-General Philipp Auerbach (de), state commissioner for racial, religious and political persecution in Bavaria, was entrusted with the return of many art treasures that had been acquired by the Görings, and the legal battle over the Cranach Madonna lasted for 15 years. Генеральному адвокату Филиппу Ауэрбаху, государственному комиссару Баварии по правам преследуемых по расовым, религиозным и политическим мотивам, было поручено вернуть художественные ценности, которые были приобретены Герингами; юридические баталии за «Мадонну» Кранаха длились пятнадцать лет.
However, the Danish statesman Hannibal Sehested negotiated a peace treaty without any direct involvement by foreign powers and the conflict was resolved with the Treaty of Copenhagen, where Sweden was forced to return Bornholm to Denmark and Trndelag to Norway. Датский дипломат Ганнибал Сехестед предпринял усилия для улаживания конфликта без прямого вмешательства третьих стран, и в 1660 году Швеция и Датско-Норвежское королевство подписали Копенгагенский мир, по условиям которого Швеции пришлось вернуть Дании Борнхольм, а Норвегии - Трёнделаг.
However, the cash-poor Creation Records was unable to pay the bill for their time at Britannia Row, and the studio refused to return the band's equipment. К тому моменту лейбл, испытывавший финансовые трудности, оказался не в состоянии оплатить счёт за пребывание группы в Britannia Row, и студия отказалась вернуть музыкантам оборудование.