In Burundi, the fundamental challenge of having democracy with security has now been compounded by the need to stop generalized violence and to return the country to constitutionality. |
В Бурунди основное требование установления демократии и безопасности дополнилось необходимостью положить конец общей атмосфере насилия и вернуть страну к состоянию конституционности. |
There were times when, amongst your other functions, you served as a kind of "sounding board" for me, so I thought perhaps I could return the favor. |
Были времена, когда большинство твоих функций сводились к тому, чтобы быть моим звуковым отражателем так что я подумал, что вместо этого я мог бы вернуть должок. |
Upon the attempted return of the defective goods to the seller, the buyer was directed by the seller to its supplier in order to recover compensation. |
Продавец попытался вернуть несоответствующий товар продавцу, однако тот сказал обращаться за возмещением к своему поставщику. |
So far there has been neither demilitarization of these regions under the supervision of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops nor has it yet been possible for the civilian population to return. |
До сего времени не была проведена демилитаризация этих районов под наблюдением СООНО и не удалось вернуть гражданское население в места проживания. |
The Mandarin-speaking Ogyen Trinley Dorje, now 25, occasionally criticizes the Chinese government, including for its efforts "to create this ethnic conflict" in Tibet. Nevertheless, China has refrained from attacking him, making clear that it wants him to return eventually. |
Тем не менее, Китай воздерживается от нападок на него, давая четко понять, что ему бы хотелось со временем вернуть его обратно. |
However, instead of waiting to have the visa issued, he had asked for the return of his passport, saying that he no longer intended to travel. |
Однако вместо того, чтобы ждать визу, он, заявив, что передумал ехать, попросил вернуть ему паспорт. |
It is time, we believe, to return this global Organization to its rightful place at the centre of new resolve, and there is not a moment to spare. |
Считаем, что этой всемирной Организации пора вернуть себе по праву принадлежащее ей место, играя центральную роль на новом витке решительных действий, и времени терять нельзя. |
Fuel is not calculated in the price and the Renter is obliged to return the vehicle with the same level of fuel as when he collected the vehicle. |
Топливо оплачивает наниматель. Наниматель обязан вернуть машину с тем количеством топлива, которое находилось в баке в момент начала найма. |
However, should you wish to return a 501 error code, close the socket connection, or do both, other switches are provided for those purposes. |
Однако, хотите ли вы вернуть код ошибки 501, закрытие соединения, или сделать и то и другое за это отвечают другие переключатели. |
As a result of the accident the city remains without electricity, and now Turnon looks like a fireball with a pretty face, has to return the light back into the homes of citizens. |
В результате аварии город остаётся без электричества, и теперь Тёрнон, похожий на шаровую молнию с милым выражением лица, должен вернуть свет в дома горожан. |
If you want to cancel your order, but a painting has been already sent, you may return it within 5 days, paying transportation and operational expenses (please, see Money Back Guarantee). |
Если же Вы хотите отменить свой заказ, а картина уже отправлена, Вы можете вернуть ее в течение 5 дней, оплатив при этом транспортные и операционные расходы. |
Although Exxon tried briefly to return the ship to its North American fleet, it was prohibited by law from returning to Prince William Sound. |
Хотя компания Exxon пыталась незамедлительно вернуть судно в состав североамериканского флота, согласно постановлению судну запрещалось входить в пролив Принца Уильяма. |
By then I was overtaken already with messages that my favourite to put, remained the at home, has picked up a unknown virus and usilenno is ill(sick), demanding to return mum on a place. |
К тому времени меня уже настигли сообщения о том, что мой любимый деть, оставшийся дома, подхватил неизвестный вирус и усиленно болеет, требуя вернуть маму на место. |
Webster led the prosecution when defendants were accused of rescuing Shadrach Minkins in 1851 from Boston officials who intended to return Minkins to his owner; the juries convicted none of the men. |
Уэбстер возглавлял обвинение по делу о сокрытии Седраха Минкинса в 1851 году от Бостонских чиновников, которые собирались вернуть его владельцам; присяжные оправдали всех. |
A compensation claim was made to the new Irish Government, but the payment which they made was not sufficient to return the house to its former glory. |
Барон Даналли обратился с возвещением убытков к новому ирландскому правительству, но выплаченных денег не хватило для того, чтобы вернуть дом к первоначальному состоянию. |
Annie and Jackie attempt to retrieve the stolen warhead from the shark pool (so that they can return it to the police), but Gregor and his men follow them, leading to a climactic confrontation underwater. |
Энни и Какхёй отправляются за боеголовкой в бассейн с акулами (чтобы вернуть её в полицию), но Грегор и его люди преследуют их, что приводит к решающей подводной битве. |
This step allowed the visionary businesswoman to later sell the shares in the crisis year of 2009 at a significant profit and return Inteco's earlier business development bank loans ahead of schedule, which allowed to keep the businesses afloat. |
Этот дальновидный шаг позволил предпринимательнице в кризисный 2009 год продать эти акции со значительной прибылью и за счёт этого досрочно вернуть банкам взятые ранее для развития бизнеса кредиты и удержать свой бизнес на плаву. |
Scene 4 Arthur holds a parley with Oswald and begs him to return Emmeline, offering him land from the River Medway to the Severn, but Oswald refuses to relinquish her. |
Сцена 4 Артур вступает в переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелину, предлагая ему землю от реки Медуэй до Северна, но Освальд отказывается. |
If there are no intersections then one of three conditions must be true: A is inside B - return A for clipping, B for merging. |
Если ни одного пересечения не найдено, возникает одна из следующих ситуаций: А внутри В - вернуть А при отсечении, В при объединении. |
When Afanasy truly decides to change, he finds it to be too late - the desperate young men decide to admit their obvious moral defeat and to return the guy back to the colony to serve a further severe punishment prescribed by the court. |
Вот только когда Афанасий действительно решил измениться он чуть-чуть опоздал: ибо отчаявшиеся ребята решили признать своё очевидное моральное поражение и вернуть парня обратно в колонию отбывать дальнейшее назначенное судом суровое наказание. |
The next day, Ingrid borrows Dan's truck to help Taylor move some items to her home in Joshua Tree, promising she'll return it to him that evening. |
На следующий день Ингрид одалживает пикап у Дэна, пообещав вернуть его к вечеру, для того, чтобы помочь Тейлор перевезти некоторые вещи. |
Indians from the Upper Creek Towns, known as Red Sticks, who resented the encroachment onto their lands, sought aggressively to reduce influences upon their tribal unions and wished to return their society to a traditional way of life in culture and religion. |
Группа молодых мужчин из поселений верхних криков, известная как Красные Палки, агрессивно стремилась к тому, чтобы вернуть крикское общество к традиционному образу жизни, культуре и религии. |
Current work at Lindow Common is aiming to start selective removal of birch trees, in order to promote regrowth of heather (Calluna vulgaris) to return the area to heathland. |
В настоящее время на территории Линдоу ведется селективное удаление берёзы с целью содействия распространению вереска (Calluna vulgaris), чтобы вернуть участок к состоянию пустоши. |
Since January 1st 2009, after finishing your day's skiing you can return your chip card and get back your 5 € deposit from an automated machine even after the cash desks. There are 2 machines available. |
С 1 января, благодаря новопомещенным автоматам на возвращение залога за чиповые карточки, можете после катания вернуть вашу чиповую карточку и получить обратно ваши деньги даже вне рабочее время. |
He was then given back his identity documents so he could travel to Sweden, on the understanding they would again be turned over to the authorities upon his return. |
Затем ему разрешили забрать их назад, чтобы поехать в Швецию, с тем условием, что он обязуется вернуть их по возвращении. |