He told me his father was Otto Heydrich, and that's why he wanted to return the painting. |
Он мне сказал, что его отец, Отто Хейндрич, и именно поэтому он хотел вернуть картину. |
In fact, he spent his whole life trying to return the art to its rightful heirs. |
На самом деле, он провел всю свою жизнь в попытках вернуть их законным наследникам. |
He wants to return the case at the Bailey but doesn't feel he can without letting chambers down. |
Он хотел бы вернуть дело, но считает, что тогда он подведет контору. |
And now Keller claimed that he stole it to save it, return it to the motherland. |
А теперь Келлер утверждает, что украл их, чтобы спасти, и вернуть их на родину. |
Maybe time to return these bad boys. |
Может, пора вернуть этих плохишей? |
We're attempting to return this "unattached item" |
Мы пытаемся вернуть этот "выпавший предмет" |
Now, if you'll excuse me, I need to return some bath toys. |
А теперь, извини, но мне надо вернуть уточек для ванной. |
Your plan is to assassinate my successor, Create a coup in the labor party, And return me to my seat of power in 6 months. |
Ваш план - устранить моего приемника, провести меня в правящую партию, и вернуть мне власть в течении полугода. |
Please let me know when I can return the favor. |
Скажите, как мне вернуть этот должок? |
Well, how can we find my original quantum state and return me too it? |
Как мы можем найти мое исходное квантовое состояние и вернуть меня в него? |
If a blow to the head can take away your memory, another blow can also return it. |
Если от удара по голове можно потерять память, то удар может ее и вернуть. |
The tradition is you're supposed to return them. |
Думаю, по традиции тебе следует вернуть их |
May I also request that you return my correspondence to me. |
Могу я также просить вас вернуть мои письма? |
I followed him out to return it as someone grabbed it from me and made off with it. |
Я последовал за ним, чтобы вернуть его как кто-то схватил его от меня и стащили его. |
Why don't you just return the money that you borrowed? |
Почему бы тебе просто не вернуть те деньги, которые ты занял? |
I'm sure the police will do their best to find the culprit and return your heirlooms, but... |
Я уверена, что полиция сделает все возможное, чтобы найти виновного и вернуть семейные реликвии, но... |
You will permit me to return the missing card to the pack? |
Вы разрешите вернуть Вам пропавшую карту? |
And you need to return her to Carolina, to her father. |
И вернуть в Каролину, к её отцу. |
You can't return someone's faith in people, who's deeply hurt, by sending him from garage to garage. |
Вы не сможете тому, кто глубоко травмирован, вернуть веру в людей тем, что будете переводить его из гаража в гараж. |
No, I've found his notebook, I'm trying to return it to him. |
Нет, я нашла его записную книжку и пытаюсь ему вернуть. |
I'm just actually swinging by her place to return her things she left at the suite. |
Сейчас я иду к ее дому Чтобы вернуть ей вещи, которые она оставила в номере. |
The staff member failed to report the subsequent loss of the equipment and failed to comply with instructions from the supervisor to return it. |
Сотрудник не сообщил о ставшей результатом этого пропаже оборудования и не подчинился указанию начальника вернуть его. |
Separately, popular grievances regarding land acquisition, especially affecting the rural population, were addressed by a parliamentary farmland investigation commission, which recommended the return of undeveloped land to its owners or to the State. |
Кроме того, недовольство населения по поводу приобретения земель, которое особенно затрагивает сельских жителей, рассматривалось в парламентской комиссии по расследованию в отношении сельскохозяйственных земель, которая рекомендовала вернуть неосвоенные земли собственникам или государству. |
Speaking at the opening of the second session of Parliament early in June, President Salva Kiir Mayardit said that he had sent letters to Government officials asking them to return misappropriated money. |
В начале июня, выступая на открытии второй сессии парламента, президент Сальва Киир Маярдит сказал, что он направил письма правительственным чиновникам с просьбой вернуть незаконно присвоенные средства. |
In this context, and to ensure that essential functions continued, the Crisis Operations Group decided to return all systems to the primary data centre on Wednesday, 31 October, a process that was completed by noon on Thursday, 1 November. |
В этой связи и для обеспечения продолжения выполнения важнейших функций Группа по операциям в кризисных ситуациях приняла решение вернуть все системы в основной центр хранения и обработки данных в среду, 31 октября, что было завершено к полудню в четверг, 1 ноября. |