I can return it... or you can hang on to it until you have a 7-year-old of your own. |
Могу вернуть его, или оставь его, пока у тебя не будет своего ребенка. |
But you know what? It's not unwrapped, so you can still return it. |
Он еще не распакован, так что Вы можете все еще вернуть его. |
Well, we have to find Rudi, try and return the baby and find a peaceful solution. |
Ну, нужно найти Руди и попытаться вернуть ребенка и найти мирное разрешение. |
Would you run down to the boutique and return the outfits in the closet? |
Не могли бы вы сбегать в бутик и вернуть наряды, что висят в шкафу? |
Well, if you're going back to the police station, could you return these for me? |
Если ты пойдешь назад в полицейский участок, можешь вернуть это за меня? |
Well, can't you just return the curling iron? |
Ты не можешь просто вернуть плойку? |
The deterioration in the liquidity of closed missions reflects the provision in General Assembly resolution 65/293 to return $180 million to Member States. C. Assessments |
Ухудшение положения с ликвидностью в завершенных миссиях объясняется принятым Генеральной Ассамблеей в резолюции 65/293 решением вернуть государствам-членам 180 млн. долл. США. |
Some States parties provided information on their efforts to minimise the use of highly-enriched uranium and to return all stockpiles of highly-enriched uranium to the countries of origin. |
Некоторые государства-участники предоставили информацию о прилагаемых ими усилиях, направленных на то, чтобы свести к минимуму использование высокообогащенного урана и вернуть все запасы высокообогащенного урана в страны происхождения. |
The Working Party invited Governments and River Commissions to fill out and return the CEVNI questionnaire to the secretariat as soon as possible in order to enable the secretariat to issue a complete CEVNI revision 4 status document. |
Рабочая группа предложила правительствам и речным комиссиям как можно скорее заполнить и вернуть вопросник по ЕПСВВП в секретариат, с тем чтобы он мог выпустить полное четвертое пересмотренное издание документа о состоянии ЕПСВВП. |
I'm afraid this sounds like a demand, but could you return the money I lent you the other day? |
Я боюсь, это звучит как требование, но не мог бы ты вернуть мне деньги, которые я одолжил тебе на днях? |
The State party was requested to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the present value of the fine and any legal costs incurred by the author, return of the confiscated computer equipment or reimbursement of its present value, as well as compensation. |
К государству-участнику была обращена просьба предоставить автору эффективное средство правовой защиты, включая возмещение суммы штрафа в нынешнем стоимостном выражении и любых судебных издержек, понесенных автором сообщения, вернуть конфискованное компьютерное оборудование или возместить его нынешнюю стоимость, а также выплатить компенсацию. |
States were called upon to end any arrangements for nuclear sharing, to return all nuclear weapons maintained on their territory to the country of origin and to eliminate any infrastructure that would allow for rapid redeployment of those weapons. |
Государствам было предложено прекратить действие любых соглашений, касающихся общего ядерного оружия, вернуть все ядерное оружие, находящееся на их территории, в страны происхождения и ликвидировать любую инфраструктуру, которая дает возможность вновь обеспечить оперативное развертывание такого оружия. |
Should security considerations prevent a return of the full library function to the Library Building, several options should be considered as alternate venues for library functions: |
Если соображения безопасности не позволят полностью вернуть библиотечную службу в здание Библиотеки, в качестве вариантов размещения библиотечной службы следует рассмотреть несколько мест: |
In the event that the Assembly needed to return a matter to the Council for further consideration, members of the Council would still be present in Kingston and a meeting could be convened for this purpose. |
Если Ассамблее потребуется вернуть какой-либо вопрос на дальнейшее рассмотрение в Совет, члены Совета все еще будут находиться в Кингстоне, и для этой цели можно будет созвать заседание. |
Goal 2: achieve universal primary education: the organization worked with NGOs in Haiti to end child slavery and in Kenya to stop child labour and return children to school. |
Обеспечение всеобщего начального образования - организация работала с НПО в Гаити, чтобы покончить с детским рабством, и в Кении, чтобы остановить использование детского труда и вернуть детей в школу. |
The cassation court may amend the decision of the lower court, or revoke its decision and return the case for retrial on the following grounds: a substantial violation of the rules of criminal procedure and wrongful application of a criminal statute. |
Кассационный суд вправе изменить или отменить решения суда более низкой инстанции и вернуть дело на дополнительное рассмотрение по следующим причинам: а именно вследствие нарушения по существу правил уголовно-процессуальных положений и противоправного применения уголовного законодательства. |
A key demand of the inhabitants of Nubia is also met by the commitment to return them to their home areas, to develop those areas and to preserve their cultural and environmental patterns. |
Основное требование жителей Нубии также удовлетворяется обязательством вернуть их в родные места, развивать эти районы и сохранять их культурные и природные условия жизни. |
Don't you think it's time to put an end to this, return Ochoa to Mexico? |
Вам не кажется, что пора сворачиваться и вернуть Очоа в Мексику? |
Now will you please return me to the control room where I have work to do? |
Теперь не могли бы вы, пожалуйста, вернуть меня в комнату управления, где у меня есть работа? |
Movements from Ethiopia and Uganda will begin in February and March, and our aim is to return - or help to return - 50,000 Sudanese from refugee camps in neighbouring countries in the coming months. |
Потоки беженцев из Эфиопии и Уганды начнутся в феврале и марте, и наша задача состоит в том, чтобы вернуть - или помочь вернуться - 50000 суданцам из лагерей беженцев в соседних странах в предстоящие месяцы. |
The next day, Tanner said he didn't want it, and so he - he told me to return the flash drive to the dead drop. |
На следующий день Таннер сказал, что она ему не нужна, и он сказал мне вернуть флешку в тайник. |
unless you return the shoes and get the money back. |
Вернуть туфли и получить назад деньги? Вернуть туфли? |
You were kind enough to let me wear it again, and I figured it was only right to return it in case you wanted to pass it on. |
Вы были достаточно любезны, чтобы позволить мне снова надеть её, и я полагаю, что правильно будет вернуть её, чтобы вы могли передать её дальше. |
And sometimes it works so well that you end up proposing to them, and they say no, and all you're left with is a custom-designed ring that you can't return whose very existence mocks you. |
А иногда срабатывает так хорошо, что ты в итоге делаешь им предложение, а они говорят нет, и все что у тебя остается, это сделанное на заказ кольцо, которое ты не можешь вернуть, и чье само существование - насмешка над тобой. |
Well, I thought if I could get you to return the money, I could get Sam to drop the punitive damages count and all the disbarment nonsense. |
Я подумала, что если смогу убедить вас вернуть деньги, то смогу заставить Сэма снять требование о возмещении ущерба и об этой чепухе насчёт вашей дисквалификации. |