Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Return - Вернуть"

Примеры: Return - Вернуть
In compliance with Paragraph 4 of Article 220 of the Rules of Procedure of Verkhovna Rada of Ukraine, the Chairman of Verkhovna Rada of Ukraine must return the Motion to the GPO in the absence of sufficient evidence to justify the Motion. Согласно части 4 статьи 220 Закона Украины «О Регламенте Верховной Рады Украины», Председатель Верховной Рады обязан вернуть представление назад в ГПУ из-за отсутствия достаточных доказательств.
Leary, still angry with Bart's tricks, suggests Marge activate the GPS and web filter on the phone and return it to Bart, allowing her to track down Bart's every move and block certain websites. Лири все ещё сердится на трюки Барта, и предлагает Мардж активировать GPS на телефоне и вернуть его Барту, то есть чтобы она она могла выследить каждый шаг Барта.
Although he fights his way to claim the hammer, Odinson decides to leave it, instead working with Beta Ray Bill to channel the power of the hammer to return Asgard to its rightful place. Хотя он борется за свой путь, чтобы претендовать на молот, Одинсон решает оставить его, вместо этого работая с Бета Рэй Биллом, чтобы передать мощь молотка, чтобы вернуть Асгард на своё законное место.
You know, for something that you got to return in a couple of days, don't you think you might be getting a little too attached to it? Тебе не кажется, что ты уж слишком прикипел к тому, что придется через пару дней вернуть?
Sir Richard did not speak Spanish and the captain did not speak English, so it was with difficulty that Sir Richard attempted to inform him that his orders were to return the Amfitrite back to Cadiz. Сэр Ричард не говорил по-испански, а капитан не говорил по-английски, поэтому с трудом сэр Ричард попытался сообщить ему, что у него приказ вернуть Amfitrite обратно в Кадис.
I asked you to meet me so I can return this to you. чтобы вернуть вот это не так ли?
(e) "Requesting State" shall mean the State requesting the return of the vehicle; ё) "запрашивающее государство" означает государство, которое просит вернуть автотранспортное средство;
If a vehicle whose return is being requested is retained for the purpose of a judicial investigation or action, it shall, in accordance with this Treaty, be returned when it is no longer needed for such investigation or action. Если автотранспортное средство, которое просят вернуть, удерживается по причине проведения какого-либо расследования или судебного разбирательства, его возвращение в соответствии с положениями настоящего Договора осуществляется после того, как оно больше не требуется для целей расследования или судебного разбирательства.
If this authority is not the authority which issued the certificate, it shall immediately inform the latter of the withdrawal of the certificate and, where necessary, return the certificate to it if it presumes that the defects cannot be eliminated in the near future. Если этот орган не является органом, выдавшим свидетельство, он должен незамедлительно проинформировать орган, выдавший свидетельство, о временном изъятии указанного свидетельства и, в случае необходимости, вернуть ему это свидетельство, если он предполагает, что недостатки не могут быть устранены в короткий срок.
Pays tribute to the efforts of President Aristide, his Government, the Haitian leaders and the legitimate governmental bodies established to lead the country out of the crisis and return it to the community of nations; З. воздает должное усилиям, предпринимаемым президентом Аристидом, его правительством, гаитянскими руководителями и законными органами власти, с целью вывести страну из кризиса и вернуть ее в сообщество наций;
It has to be noted that the right to require delivery of substitute goods can in principle only be exercised if the buyer is able to return the delivered goods in substantially the condition in which he received them. Отмечалось также, что право потребовать замены товара может быть осуществлено в принципе только в том случае, если покупатель в состоянии вернуть поставленный товар в том же по существу состоянии, в котором он его получил.
he Committee considers that the grounds invoked by the State party to justify its decision to return the author to Peru do not meet the requirements of article 3 of the Convention." Комитет считает, что основания, на которые ссылается государство-участник в оправдание своего решения вернуть автора в Перу, не отвечают требованиям статьи З Конвенции".
With regard to reservations to treaties, the function of the depositary should be limited to simply reviewing the reservation as to form; if problems of form were noted, the depositary should merely return the reservation to the State without comment. Что касается оговорок к договорам, то функция депозитария должна быть ограничена лишь рассмотрением оговорки на предмет ее формы; если есть проблемы с формой оговорки, то депозитарий должен лишь вернуть оговорку государству без каких-либо комментариев.
As places are limited, interested parties are invited to return the completed Conference Registration Forms as soon as possible and not later than 10 February 2003 to the attention of: Из-за ограниченности мест заинтересованным сторонам предлагается вернуть заполненные регистрационные формы для участия в конференции как можно скорее и в любом случае не позднее 10 февраля 2003 года по следующему адресу:
It also encouraged the Government of the United States to order the halt of its armed forces military drills and manoeuvres on Vieques island and to return the occupied land to the people of Puerto Rico."39 Он также призвал правительство Соединенных Штатов дать указания о прекращении военных учений и маневров их вооруженных сил на острове Вьекес и вернуть оккупированную территорию народу Пуэрто-Рико»39.
After the settlement of his claims arising from the engagement, the Wirtschaftsprüfer, upon the request of the client, must return all supporting documents and records obtained from him or for him by reason of his work on the engagement. После урегулирования всех требований, возникающих в связи с контрактом, фирма "Wirtschaftsprüfer" по просьбе клиента обязана вернуть все подтверждающие документы и записи, полученные от клиента или от его имени в порядке выполнения контракта.
However, the buyer had failed to properly store the goods (Article 81 CISG), as it was obliged to return them in the same conditions they had been received (article 82 CISG). Вместе с тем, покупатель не обеспечил надлежащего хранения товара (статья 81 КМКПТ), хотя был обязан вернуть его в том же состоянии, в котором он его получил (статья 82 КМКПТ).
CAT also noted with concern that Ghana is planning to relocate or return 11,000 refugees to their place of origin and urged Ghana to ensure that such refugees are not forcibly returned to their country of origin in an inconsistent manner with the non-refoulement obligations. КПП также с озабоченностью отметил, что Гана планирует либо переселить, либо вернуть 11000 беженцев в страну их происхождения, и настоятельно призвал Гану обеспечить, чтобы таких беженцев не принуждали к возвращению в страну своего происхождения, поскольку это стало бы нарушением обязательства о недопущении принудительного возвращения.
In the case of a true consignment, the consignee has no absolute obligation to pay the agreed price; its obligation is either to pay the agreed price or to return the assets to the consignor (a right that a true buyer does not have). При типичной консигнационной сделке обязательство комиссионера по уплате условленной суммы не является безусловным: он обязан либо выплатить такую сумму, либо вернуть активы консигнанту (обычный покупатель таким правом не обладает).
For all contracts preceding the contracts in dispute, the buyer had purchased the entire compound delivered by the supplier, and on one occasion had desisted from an attempt to return unused compound. По всем контрактам, предшествовавшим спорным контрактам, покупатель закупал все количество смеси, поставленной поставщиком, а в одном случае он воздержался от попытки вернуть неиспользованную смесь.
Kenya reported that no measures had been taken to enable the return of property confiscated pursuant to article 55, as prescribed by article 57, paragraph 3, while Rwanda reported full implementation and Morocco, Sierra Leone and Yemen partial implementation of the provision. Кения сообщила о непринятии мер, позволяющих вернуть имущество, конфискованное в соответствии со статьей 55, как это предписывает пункт 3, в то время как Руанда сообщила о полном, а Йемен, Марокко и Сьерра-Леоне - о частичном осуществлении этого положения.
Okay, even if I wanted to return them, which I powerfully do not, that's not happening, okay, babe? Слушай, даже если бы я захотел её вернуть, чего я естественно не хочу, у меня бы всё равно не получилось.
And I can't go in there 'cause I don't have a song prepared and I can't breathe in this suit and I might return it, which is why I still have the tag attached. Я не пойду, потому что я не подготовила песню и мне трудно дышать в этом костюме, и я подумываю вернуть его, поэтому я не отклеила бирки.
As soon as I saw that skunk, I knew... that I had to capture it and return it to the zoo... where it could maybe, just maybe... fall in love like you and I. И как только я увидел этого скунса, я понял что должен поймать его и вернуть в зоопарк, где у него есть шанс... маленький шанс... найти свою любовь, как ты и я.
You didn't come here all the way through the woods to return a cigar case, did you? Вы проделали сюда такой путь через лес, не для того, чтобы вернуть портсигар, не так ли?