I would ask if you would now remove and return your rings as a sign that you are not married. |
Я попросил бы вас снять и вернуть кольца, в знак того, что вы не супруги. |
Forgive me, but I cannot return it, as the money is not yours. |
Простите, но я не могу вернуть его, так как эти деньги не ваши. |
In order to return her niece to life, |
Чтобы вернуть свою племянницу к жизни, |
The national association may in certain cases return the TIR Carnet to the international organization instead of issuing it to a TIR Carnet holder. |
В некоторых случаях национальное объединение может вернуть книжку МДП международной организации, вместо того чтобы выдавать ее держателю книжки МДП. |
The migrants themselves were treated with dignity and respect, and every effort was made to return them to their country of origin. |
Обращение с самими мигрантами проникнуто достоинством и уважением, и прилагаются всяческие усилия к тому, чтобы вернуть их в свои страны происхождения. |
To return the case for further review and additional information; or |
вернуть данное дело на новое рассмотрение и для сбора дополнительной информации; или |
Please complete the questionnaire and return it to the addresses given |
Просьба заполнить этот вопросник и вернуть его специалистам-аналитикам, |
However, concerted efforts by the member States of IGAD, especially their Ministers for Foreign Affairs, led to a gradual return of those leaders to the Conference in July. |
Однако совместными усилиями государств-членов МОВР и особенно их министрами иностранных дел удалось в июле постепенно вернуть этих лидеров на Конференцию. |
The programme, implemented in collaboration with the Ministry of Education, aims to return an estimated 1 million children to school by the end of 2004. |
Эта программа, реализуемая в сотрудничестве с министерством образования, преследует цель вернуть в школы до конца 2004 года примерно 1 млн. детей. |
He was to return our property after the war. |
по окончании войны он должен был вернуть нам наше имущество. |
order the person to return the objects necessary to satisfy the every day needs of the family; |
приказать лицу вернуть вещи, необходимые для удовлетворения повседневных потребностей семьи; |
In Vieques, the United States continued to explode bombs and contaminate the local population and refused to return the land to its rightful owners. |
На острове Вьекес Соединенные Штаты продолжают взрывать бомбы, что пагубно воздействует на местное население, а также отказываются вернуть землю ее законным владельцам. |
Support was also needed to clean up the lands contaminated by the United States armed forces on Vieques and return them to their legitimate owners. |
Поддержка необходима и для того, чтобы очистить земли, загрязненные на Вьекесе вооруженными силами Соединенных Штатов, и вернуть их законным владельцам. |
The people of Taiwan share the belief that it is now their responsibility to return some of this generosity and cooperation to the rest of the world. |
Народ Тайваня уверен в том, что сейчас он обязан хотя бы частично вернуть эту щедрую помощь остальному миру в благодарность за оказанное содействие. |
If the ceasefire will hold on the ground, then no political efforts should be spared to return the parties to the negotiating table. |
Если на местах режим прекращения огня будет соблюдаться, тогда будут приложены все политические усилия к тому, чтобы вернуть стороны за стол переговоров. |
That would also mean evicting millions of Cuban landowners from their homes in order to return their properties or plots of land to their former claimants. |
Это значило бы также выгнать из своих жилищ миллионы кубинских собственников, чтобы вернуть недвижимость или земельные участки их прежним владельцам. |
The original claim was for the estimated cost of repair, replacement and overhaul of KNPC's manufacturing facilities and buildings to return them to their pre-invasion condition. |
В первоначальной претензии приводились примерные расчеты стоимости ремонтно-восстановительных работ и капитального ремонта производственных объектов и зданий КНПК, необходимых для того, чтобы вернуть их в то состояние, в котором они находились до вторжения. |
RUF also pledged to return, by 30 May 2001, all weapons and equipment it had seized from UNAMSIL and the ECOWAS Monitoring Group. |
ОРФ обещал также вернуть к 30 мая 2001 года все оружие и имущество, захваченное им у МООНСЛ и Группы ЭКОВАС по наблюдению. |
However, he had not again asked the court in question to return his passport so that he could travel to Geneva. |
Впоследствии он повторно не обращался в суд с просьбой вернуть ему его паспорт для поездки в Женеву. |
This consent may be subject to limitations such as the reservation of the right of the receiving State to return the alien to the expelling State. |
Это согласие может быть обусловлено ограничениями, такими как резервирование принимающим государством права вернуть иностранца в высылающее государство. |
However because of the existing situation Moldova will try to return about 30-35 per cents of former supplies to Russia. |
Правда, исходя из сложившейся ситуации, мы рассчитываем вернуть себе около 30-35 % от прежних поставок вина в Россию . |
We will do our best to return your baggage to you as soon as possible. |
Мы приложим все усилия, чтобы вернуть Вам багаж как можно скорее. |
USB Safely Remove is the first Windows program that allows you to return stopped device back! |
USB Safely Remove является первой программой для Windows, которая позволяет вернуть остановленное устройство обратно! |
But looking at this chart, it becomes clear, that if the trader entered after 1.2254, he would had all the chances to return lost pips back. |
Однако, глядя на представленный график, ясно что войди трейдер после 1.2254, он бы имел все шансы вернуть потерянные пункты. |
When China requested the return of these statues, Bergé refused and declared I am prepared to offer this bronze head to the Chinese straight away. |
Когда Китай попросил вернуть эти статуи, Берже заявил: «Я готов предложить эту бронзовую голову китайцами прямо сейчас. |