Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Return - Вернуть"

Примеры: Return - Вернуть
Further, SNSD also stated that Brcko needs to "return" to the Republika Srpska, a clear violation of annex 2 of the Dayton Peace Agreement, which stipulated that the Tribunal's award would be final and binding on all parties. Кроме того, руководство ПНСД заявило, что Брчко необходимо «вернуть» в состав Республики Сербской, что является явным нарушением положений приложения 2 к Дейтонскому мирному соглашению, которое гласит, что решения Трибунала являются окончательными и обязательными для всех сторон.
The Tribunal stated that the buyer could return the goods and the seller should collect them from the buyer and bear the cost. Арбитражный суд определил, что покупатель может вернуть товар, а продавец должен забрать его за свой счет.
We must change a political practice employed by the traditional sectors, with their technocrats and elites, and return speech and action to those who should be the owners, protagonists and beneficiaries of public policy. Мы должны изменить политическую практику, применяемую традиционными кругами с их технократами и элитой, и вернуть право голоса и действий тем, кто должен быть хозяевами, протагонистами и бенефициарами государственной политики.
In all, an area of 30 square kilometres was surveyed and assessed to be free of mines. This enabled UNMEE to return three tracts of land to civilian use that were previously suspected of having been mined. В целом минная разведка была проведена на территории площадью в 30 квадратных километров, которая была оценена как свободная от мин. Это позволило МООНЭЭ вернуть населению для использования в гражданских целях три участка земли, которые ранее считались заминированными.
The level of return achieved, with over 1 million people reclaiming possession of their pre-war homes and spending at least some time in them, has been sustained. Удается поддерживать достигнутый уровень возвращения - свыше 1 миллиона человек смогли вернуть в свою собственность их довоенное жилье и хотя бы на время устроиться там.
There is still enough time left this year to return the Conference to substantive work and to restore value to the seemingly empty phrase that the CD is the sole multilateral disarmament negotiating body. В этом году еще остается достаточно времени, чтобы вернуть Конференцию к предметной работе и восстановить ценность, казалось бы, пустой фразы о том, что КР является единственным многосторонним форумом переговоров по разоружению.
On the other hand, there were repeated calls for the CPN(M) to return land and property confiscated during the conflict, which the party has so far only partially realized. С другой стороны, к КПН(м) неоднократно обращались призывы вернуть землю и имущество, конфискованные во время конфликта; на сегодняшний день партия сделала это лишь частично.
The buyer did not respond, nor did it respond to the seller's suggestion to return the goods. Покупатель не ответил ни на это предложение, ни на просьбу продавца вернуть товар.
Poland indicated that although its legislation did not establish liability of legal persons, a legal person could be ordered by a court to return a financial benefit obtained by an offender acting on behalf of the legal person. Польша указала, что, хотя ее законодательство не предусматривает ответственности юридических лиц, юридическому лицу может быть предписано судом вернуть финансовые выгоды, полученные от правонарушителя, действовавшего от имени этого юридического лица.
We have to take the diamonds back we have to return the money and take the diamonds back. Мы должны вернуть бриллианты назад... надо вернуть деньги и забрать бриллианты.
I can't return a coat that I put on one time at home? Я-я не могу вернуть пальто, которое надел один раз дома?
They can't promise to return it, but they do give a prize to all those they show. Они не обещают вернуть ее, Зато дают призы тем, кого выставляют.
Can you return it when you're done or convert it into a condo? Ты можешь ее вернуть когда закончишь дело или обменять на что-нибудь полезное?
Does this mean we have to return the presents we got for you? Это означает, что мы должны вернуть все подарки, которые мы вам приготовили?
And now we can't return those gifts and use the money to go to hawaii! А теперь мы не сможем вернуть подарки и поехать на Гавайи.
So find a way to return that dog to his owner or Lucifer or whoever the hell you got him from. Так что, найди способ вернуть пса обратно его хозяину, или Люциферу, или у кого ты там его похитил.
In the case that you have no use for them, could you of course return them to us. В случае, если вы не используете их, вы можете вернуть их нам.
I propose that we take all the money we made from the Harvest Festival and return it to the citizens. Могу предложить вернуть все деньги, которые мы заработали на Фестивале Сбора Урожая и вернуть их жителям.
That's why I came by here. I wanted to return this. Вот поэтому я и пришел, Хотел вернуть
I'd like to return this har mark, please. Я бы хотел вернуть это, пожалуйста
So that should you return, you have seared into your memory what is yours and what is not. Вот это тебе следует вернуть, раз и навсегда заруби себе на носу, Что твое, а что нет.
I can return you just as easily as I freed you, if that's what you want. Я могу вернуть тебя так же легко, как освободил, если это то, что ты хочешь.
We think we have found a way to return us all to our proper realities but we need to find that ship which exhibits a certain quantum signature. Мы считаем, что нашли способ вернуть всех нас в соответствующие реальности, но нам нужно найти корабль, который обладает определенной квантовой частотой.
Either you blow up the Rocha powder magazine or I'll return you to the regular army list and find an excuse to send you back to London. Или вы взрываете пороховой склад Роха, или я верну вас в армейские списки и найду повод вернуть вас в Лондон.
I promised Jor-El that if he gave me the power... to bring you back from Metropolis... that one day I'd return you to him. Я обещал Джор-Элу что, если он даст мне силы чтобы вернуть тебя из Метрополиса то однажды я верну тебя ему.