Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Вернуть

Примеры в контексте "Return - Вернуть"

Примеры: Return - Вернуть
Some day, if and when normalcy was restored, the General Assembly might be able to return those funds to Member States. Возможно, когда-нибудь, если удастся нормализовать положение, Генеральная Ассамблея сможет вернуть эти средства государствам-членам.
We also welcome Kofi Annan's initiative to return James Wolfensohn to his Middle East team. Мы также приветствовали инициативу Кофи Аннана вернуть в свою ближневосточную команду Джима Вулфенсона.
Delegates are requested to fill in and return the forms as soon as possible to the Documents Distribution Counter on the first day of the Conference. Делегатам предлагается как можно скорее в первый день Конфе-ренции заполнить и вернуть упомянутые бланки в бюро распространения документации.
Legitimately demanding that the authorities return confiscated equipment has been enough to justify the detention of human rights defenders. Известны случаи, когда обращение к властям с законным требованием вернуть конфискованное оборудование было сочтено достаточным поводом для задержания правозащитников.
The Government of that country had not even attempted to return any of those individuals to face prosecution in Cuba. Правительство этой страны не попыталось даже вернуть кого-либо из этих лиц, которых требуют кубинские органы правосудия.
We wish to appeal for Albanian extremists to comply with their agreed commitments and return the five hostages by 10 April, at the latest. Мы хотим призвать албанских экстремистов выполнить свои согласованные обязательства и вернуть пятерых заложников не позже 10 апреля.
UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 unless there is a return of donor confidence. ЮНДКП отдает себе отчет в том, что если не удастся вернуть доверие доноров, то в 2003 году Программа может оказаться в серьезной и сопряженной с риском финансовой ситуации.
The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора.
The United States must return the Cuban assets frozen in American banks, a part of which has already been arbitrarily stolen. Соединенные Штаты должны вернуть Кубе ее авуары, замороженные в американских банках, часть которых уже произвольно расхищена.
In 1991 and 1995, they requested the current owner of their house voluntarily to return it. В 1991 и 1995 годах они просили нынешнего владельца их дома добровольно вернуть его им.
All of these choices helped return slack to energy markets. Все эти действия помогли вернуть спокойствие на рынки энергоносителей.
The President of the Republic has the right to return the law for review only once. Президент Республики имеет право вернуть закон на пересмотр только один раз.
They are devising plans to return Afghan society to the recent dark ages, arbitrary rule and the debasement of the individual. Они вынашивают планы вернуть афганское общество в недавние времена мракобесия, правового беспредела и унижения человеческой личности.
He will have the opportunity to finally return Bosnia and Herzegovina to its rightful place - into the hands of its citizens. У него будет возможность наконец-то вернуть Боснию и Герцеговину на ее законное место - в руки ее собственных граждан.
Contacts are continuing, and RUF has promised to return additional items. Контакты продолжаются, и ОРФ обещал вернуть некоторое дополнительное имущество.
They were forced to return the award. Получившие премию лица вынуждены были ее вернуть.
It may recommend the GoN to return victims' confiscated properties, make compensation and reconstruction of structures. Она может рекомендовать правительству Непала вернуть конфискованное имущество пострадавшим, выплатить компенсацию и воссоздать определенные структуры.
The parties were invited to complete and return this questionnaire. Сторонам было предложено заполнить и вернуть этот вопросник.
According to the source, Government authorities are duty bound under applicable international law to return Mr. Qadeer to his native country. По мнению источника, правительственные органы обязаны в соответствии с применимым международным правом вернуть г-на Кадира на его родину.
The Secretary-General states his intention to return this amount to the Government of Kuwait, subject to a decision of the Assembly. Генеральный секретарь выражает намерение вернуть эту сумму правительству Кувейта при условии принятия соответствующего решения Ассамблеей.
The Government of national unity had made some progress, but much remained to be done in order to return the country to democracy. Правительство национального единства добилось определенных успехов, однако предстоит еще многое сделать, для того чтобы вернуть страну к демократии.
It should also return all agricultural and other lands confiscated for that purpose. Он также должен вернуть все конфискованные в этих целях сельскохозяйственные и другие земли.
No refurbishment required; however, local authorities requested return of premises. Ремонта не требуется; однако местные власти обратились с просьбой вернуть им помещения.
It was the Venezuelan people who rose up to return the elected President to his place. Именно народ Венесуэлы восстал ради того, чтобы вернуть власть избранному президенту.
The implementing partner is required to sign the form as acknowledgement of funds and return it to UNICEF. Партнер-исполнитель обязан подписать эту форму, подтвердив тем самым получение средств, и вернуть ее ЮНИСЕФ.