Some day, if and when normalcy was restored, the General Assembly might be able to return those funds to Member States. |
Возможно, когда-нибудь, если удастся нормализовать положение, Генеральная Ассамблея сможет вернуть эти средства государствам-членам. |
We also welcome Kofi Annan's initiative to return James Wolfensohn to his Middle East team. |
Мы также приветствовали инициативу Кофи Аннана вернуть в свою ближневосточную команду Джима Вулфенсона. |
Delegates are requested to fill in and return the forms as soon as possible to the Documents Distribution Counter on the first day of the Conference. |
Делегатам предлагается как можно скорее в первый день Конфе-ренции заполнить и вернуть упомянутые бланки в бюро распространения документации. |
Legitimately demanding that the authorities return confiscated equipment has been enough to justify the detention of human rights defenders. |
Известны случаи, когда обращение к властям с законным требованием вернуть конфискованное оборудование было сочтено достаточным поводом для задержания правозащитников. |
The Government of that country had not even attempted to return any of those individuals to face prosecution in Cuba. |
Правительство этой страны не попыталось даже вернуть кого-либо из этих лиц, которых требуют кубинские органы правосудия. |
We wish to appeal for Albanian extremists to comply with their agreed commitments and return the five hostages by 10 April, at the latest. |
Мы хотим призвать албанских экстремистов выполнить свои согласованные обязательства и вернуть пятерых заложников не позже 10 апреля. |
UNDCP is aware that a real financial risk could arise in 2003 unless there is a return of donor confidence. |
ЮНДКП отдает себе отчет в том, что если не удастся вернуть доверие доноров, то в 2003 году Программа может оказаться в серьезной и сопряженной с риском финансовой ситуации. |
The plaintiffs started arbitration proceedings to request return of the deposit and damages for breach of contract. |
Истцы возбудили арбитражное производство с требованием вернуть задаток и получить возмещение ущерба за нарушение договора. |
The United States must return the Cuban assets frozen in American banks, a part of which has already been arbitrarily stolen. |
Соединенные Штаты должны вернуть Кубе ее авуары, замороженные в американских банках, часть которых уже произвольно расхищена. |
In 1991 and 1995, they requested the current owner of their house voluntarily to return it. |
В 1991 и 1995 годах они просили нынешнего владельца их дома добровольно вернуть его им. |
All of these choices helped return slack to energy markets. |
Все эти действия помогли вернуть спокойствие на рынки энергоносителей. |
The President of the Republic has the right to return the law for review only once. |
Президент Республики имеет право вернуть закон на пересмотр только один раз. |
They are devising plans to return Afghan society to the recent dark ages, arbitrary rule and the debasement of the individual. |
Они вынашивают планы вернуть афганское общество в недавние времена мракобесия, правового беспредела и унижения человеческой личности. |
He will have the opportunity to finally return Bosnia and Herzegovina to its rightful place - into the hands of its citizens. |
У него будет возможность наконец-то вернуть Боснию и Герцеговину на ее законное место - в руки ее собственных граждан. |
Contacts are continuing, and RUF has promised to return additional items. |
Контакты продолжаются, и ОРФ обещал вернуть некоторое дополнительное имущество. |
They were forced to return the award. |
Получившие премию лица вынуждены были ее вернуть. |
It may recommend the GoN to return victims' confiscated properties, make compensation and reconstruction of structures. |
Она может рекомендовать правительству Непала вернуть конфискованное имущество пострадавшим, выплатить компенсацию и воссоздать определенные структуры. |
The parties were invited to complete and return this questionnaire. |
Сторонам было предложено заполнить и вернуть этот вопросник. |
According to the source, Government authorities are duty bound under applicable international law to return Mr. Qadeer to his native country. |
По мнению источника, правительственные органы обязаны в соответствии с применимым международным правом вернуть г-на Кадира на его родину. |
The Secretary-General states his intention to return this amount to the Government of Kuwait, subject to a decision of the Assembly. |
Генеральный секретарь выражает намерение вернуть эту сумму правительству Кувейта при условии принятия соответствующего решения Ассамблеей. |
The Government of national unity had made some progress, but much remained to be done in order to return the country to democracy. |
Правительство национального единства добилось определенных успехов, однако предстоит еще многое сделать, для того чтобы вернуть страну к демократии. |
It should also return all agricultural and other lands confiscated for that purpose. |
Он также должен вернуть все конфискованные в этих целях сельскохозяйственные и другие земли. |
No refurbishment required; however, local authorities requested return of premises. |
Ремонта не требуется; однако местные власти обратились с просьбой вернуть им помещения. |
It was the Venezuelan people who rose up to return the elected President to his place. |
Именно народ Венесуэлы восстал ради того, чтобы вернуть власть избранному президенту. |
The implementing partner is required to sign the form as acknowledgement of funds and return it to UNICEF. |
Партнер-исполнитель обязан подписать эту форму, подтвердив тем самым получение средств, и вернуть ее ЮНИСЕФ. |