Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
An initial national framework, spanning preparedness, response, recovery, prevention and mitigation, was approved by the Cabinet in March 2001 and a National Disaster Management Committee was formed, which embraces a multi-sectoral approach. Первоначальные национальные рамки - готовность к мобилизации, реагирование, восстановление, предотвращение и смягчение последствий - были утверждены кабинетом в марте 2001 года и был создан Национальный комитет по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий, который действует по многосекторальному принципу.
OIC has maintained a trust fund of $1.1 million dedicated to Sierra Leone which has been used for specific projects in the areas of community recovery, rehabilitation of schools, and food processing. ОИК управляет целевым фондом в размере 1,1 млн. долл. США, который предназначен специально для Сьерра-Леоне и который расходуется на конкретные проекты в таких областях, как восстановление общин, реабилитация школ и пищепереработка.
From 2010 onwards, the region showed impressive strength through export recovery due to fiscal stimulus-boosted export demand pickup in the developed economies and the growth of intraregional trade, as well as continued robust domestic demand in several Asia-Pacific economies. Начиная с 2010 года регион показал впечатляющую силу, опирающуюся на восстановление экспорта, как результат подкрепляемого финансовыми стимулами возобновления спроса на экспорт в развитых странах и роста внутрирегиональной торговли, а также сохраняющегося внутреннего спроса в ряде стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
In virtually all post-emergency situations, resettlement of refugees, displaced persons and other disaster victims as well as the restoration of physical infrastructure are some of the major conditions for recovery. Практически во всех случаях после преодоления собственно чрезвычайной ситуации к числу основных условий для восстановления относятся переселение беженцев, перемещенных лиц и других жертв чрезвычайной ситуации, а также восстановление физической инфраструктуры.
The crisis has led to a two-speed recovery in the labour market, with a continued rise in joblessness in the developed economies and the European Union region, versus a steady to slightly improving unemployment picture in most developing regions. Посткризисное восстановление на рынке труда происходит в двускоростном режиме: в то время как в развитых странах и регионе Европейского союза продолжается рост безработицы, в большинстве развивающихся регионов уровень безработицы снижается темпами в диапазоне от неуклонно высоких до довольно низких.
He also reminded participants that economies were just starting to recover from the financial and economic crisis, and that employment recovery was a critical area, which was at the top of governments' agendas. Кроме того, он напомнил участникам, что страны только начинают оправляться от финансово-экономического кризиса и что одной из важнейших областей является восстановление занятости, причем этом вопрос является одним из самых приоритетных в повестке дня правительств.
The aspirations of the indigenous people focus on these three issues, foremost among which is the recovery of their ancestral lands. It should be borne in mind that 55 per cent of the indigenous communities hold communal property deeds. Требования коренных народов сосредоточены именно на этих тематических осях, в точке пересечения которых находится восстановление границ исконных территорий, особенно учитывая тот факт, что 55% коренных общин имеют документы на право общинной земельной собственности.
Over the course of 2007 UNDP started to shift to a more effective balance between HIV/AIDS-focused work and the integration of HIV/AIDS into other core practices such as governance, poverty and crisis prevention and recovery. В 2007 году ПРООН начала работу по оптимизации соотношения между собственно борьбой с ВИЧ/СПИДом и усилиями по обеспечению учета задачи борьбы с ВИЧ/СПИДом в деятельности на таких ключевых направлениях, как государственное управление, борьба с нищетой, предотвращение кризисов и восстановление.
The dichotomy between humanitarian assistance and development aid has left other priorities, such as capacity-building and the restoration of livelihoods in early recovery, unaddressed or underfunded by development aid. Из-за разрыва в оказании гуманитарной помощи и помощи в целях развития другие приоритеты, такие как создание потенциала и быстрое восстановление источников средств к существованию, остаются без внимания или не обеспечиваются достаточными ресурсами по линии помощи в целях развития.
The Representative recommends that the international community should give further thought to the machinery for financing early recovery programmes, so as to ensure a smooth transition between the emergency phase and the development phase. Представитель рекомендует международному сообществу более глубоко проанализировать механизмы финансирования программ, направленных на скорейшее восстановление, с тем чтобы обеспечить плавный переход от стадии оказания чрезвычайной помощи к стадии развития, т.е. механизмы, которые зачастую игнорируются в результате концентрации ресурсов на гуманитарных вопросах или вопросах развития.
Improvements in water chemistry have not yet reached the level necessary for acid-sensitive species to recover (biological recovery cannot start before water quality is suitable); а) улучшение гидрохимического состава еще не достигло уровня, необходимого для восстановления видов, чувствительных к подкислению (биологическое восстановление может начинаться только тогда, когда качество воды достигнет соответствующего показателя);
Seeking more structured partnerships with international financial institutions, and in particular the World Bank, in at least three critical areas by 2008: MDGs/poverty, early recovery and aid effectiveness Ь) формирование к 2008 году более четко оформленных партнерских отношений с международными финансовыми учреждениями, в частности со Всемирным банком, как минимум по трем важнейшим направлениям деятельности: достижение ЦРДТ/сокращение масштабов нищеты, восстановление на ранних этапах и эффективность оказания помощи;
And in recent months, as the response has shifted from relief to recovery and rehabilitation, it is clear that there is a need to improve the system's ability to focus on social and economic rehabilitation alongside infrastructure projects. А в последние месяцы, когда акцент с оказания чрезвычайной помощи был перенесен на восстановление и реконструкцию, стало ясно, что необходимо переориентировать систему на решение социально-реабилитационных задач и восстановление объектов инфраструктуры.
Here's an article in Nature that profiled this work, and another one in Time. So, we were fairly convinced - we are convinced - that recovery is feasible, despite extended visual deprivation. Мы были достаточно уверены, мы и сейчас уверены, что восстановление возможно, несмотря на продолжительную слепоту.
Fisheries Activity in the fisheries sector has been developed with a view to sustainable exploitation of fisheries resources; consequently management measures taken since 2003, which have led to the recovery of resources, especially ocean resources, have been scrutinized. В этой связи, начиная с 2003 года, принимались административные меры, которые позволили начать восстановление рыбных ресурсов, в частности океанической рыбы.
A scientific paper based on the first results from site-specific dynamic modelling of climate change on the effects of acidification recovery was prepared in collaboration with ICP Waters; it would be finalized in 2005 (based on EURO-LIMPACS project results); В сотрудничестве с МСП по водам подготовлен научный доклад о первых результатах разработки динамических моделей воздействия климатических изменений на восстановление от подкисления с учетом конкретных условий на участках.
began to be accompanied with actual signs of business recovery as exemplified by the expansion of equipment investment, and the value of both production and shipments by our association members could top the results in the previous year. 2003 - март 2004) начало показывать явные знаки восстановление, что характеризовалось увеличением инвестиций в оборудование и объемом производства и поставок, что позволило членам нашей ассоциации превысить результаты прошлого года.
Even in those who have made good neurological recovery, anxiety, depression, posttraumatic stress disorder, and cognitive impairment are common; 46 percent of people who have had a subarachnoid hemorrhage have cognitive impairment that affects their quality of life. Даже у пациентов, имевших хорошее неврологическое восстановление, распространены беспокойство, депрессия, посттравматическое стрессовое расстройство и когнитивные нарушения; 46 % пациентов, перенёсших САК, имеют нарушения познавательной функции, снижающие качество жизни.
Before the Busan meeting, United States Treasury Secretary Tim Geithner warned against "a generalized, undifferentiated move to pull forward consolidation plans," and emphasized the need to "proceed in step with the strengthening of the private-sector recovery." До встречи в Бусане министр финансов США Тим Гейтнер высказался против «обобщённого, единообразного перехода к реализации планов по консолидации» и подчеркнул необходимость «продолжать согласованное восстановление частного сектора».
The incumbent will provide policy advice to the Special Representative and will direct programmatic activities in the functional areas of stabilization and early recovery; electoral affairs; and the Justice and Corrections Section, and the Disarmament, Demobilization and Reintegration and Security Sector Reform Section. Занимающий эту должность сотрудник будет предоставлять Специальному представителю стратегические консультации и руководить программными мероприятиями в таких функциональных областях, как стабилизация и восстановление на раннем этапе, проведение выборов, работа Секции по судебно-пенитенциарной системе и Секции по разоружению, демобилизации и реинтеграции и реформе сектора безопасности.
The tangible outcome of these efforts has been the recovery of agricultural production to pre-1999 levels, as well as the anticipated increase of sea fish supplies, at the predicted rate, to 1998 levels by mid-2002. Весомым результатом этих усилий стало восстановление сельскохозяйственного производства до уровня, существовавшего до 1999 года, а также ожидаемое увеличение к середине 2002 года объема ловли морской рыбы, в соответствии с прогнозируемыми темпами, до уровня 1998 года.
Cynics recall that a European recovery was supposed to take hold as early as the fourth quarter of 2010, and that every International Monetary Fund projection since then has predicted recovery "by the end of the year." Пессимисты на это скажут, что европейское восстановление должно было укрепиться еще в четвертом квартале 2010 года и что с тех пор каждый новый план Международного валютного фонда предполагал восстановление с «к концу нынешнего года».
Local industries rehabilitated and productive capacities of the private sector/SMEs rebuilt and integrated into recovery programmes; promotion of domestic and foreign investment as well as (re-) establishing competitiveness and trade links Восстановление местных отраслей и воссоздание производственного потенциала частного сектора/МСП, а также их учет в программах восстановления; содействие внутреннему и иностранному инвестированию, а также
Ms. Skjelkvale introduced preparations for the Workshop on Confounding Factors in Recovery from Acid Deposition in Surface Waters, which aimed to quantify the synergistic effects of environmental factors other than acid deposition on acidification and recovery of surface waters. Г-жа Скхелквале сообщила о ходе подготовки рабочего совещания по смешанным факторам в процессе восстановления качества поверхностных вод после кислотного осаждения, цель которого заключается в количественном определении синергетического воздействия экологических факторов, помимо кислотного осаждения, на подкисление и восстановление поверхностных вод.
Rebalancing also involves a global demand switch from external-deficit countries to those running large current-account surpluses. With lower spending and higher savings in the advanced economies, key emerging markets must take up the slack and start providing the demand needed to power the global recovery. Восстановление баланса также включает переключение глобального спроса со стран с дефицитом платежного баланса к странам, у которых имеется большой профицит текущего платежного баланса.