Complete recovery in terms of restoring affected islands to full economic productivity and adequate compensation of the victims remains uncertain. |
Полное восстановление пострадавших островов в целях возобновления в полном объеме хозяйственной деятельности и адекватная компенсация пострадавшим по-прежнему остаются нерешенными вопросами. |
Surely, fiscal stimulus packages would help support global demand and aid recovery. |
Безусловно, пакеты мер налогово-бюджетного стимулирования помогли бы поддержать глобальный спрос и восстановление помощи. |
And we intend to participate enthusiastically in the process to ensure that the recovery is comprehensive. |
И мы намерены с энтузиазмом участвовать в процессе обеспечения того, чтобы такое восстановление было всеобъемлющим. |
Archbishop Migliore (Holy See) noted that recovery from the economic crisis would be very slow. |
Архиепископ Мильоре (Ватикан) отмечает, что восстановление после экономического кризиса будет очень медленным. |
Even if recovery was imminent, the crisis would continue for those who remained jobless. |
Даже если восстановление наступит в скором времени, кризис будет продолжаться для тех, кто по-прежнему не имеет работы. |
While a mild recovery was expected in 2010, the global economy remained fragile. |
Несмотря на то что в 2010 году ожидается незначительное восстановление, глобальная экономика по-прежнему остается неустойчивой. |
That long boom and abrupt bust has been followed by a partial recovery of prices during the first months of 2009. |
После этого продолжительного бума и внезапного падения последовало частичное восстановление уровня цен на протяжении первых месяцев 2009 года. |
Boom, bust and partial recovery of commodity prices in 2008-2009 |
Бум, падение и частичное восстановление цен на сырьевые товары в 2008 - 2009 годах |
The expected outcomes include the recovery of degraded land, ecosystem conservation through sustainable land management practices, and increased food security. |
К ожидаемым результатам относятся восстановление деградированных земель, сохранение экосистемы благодаря устойчивой практике управления землями и повышение продовольственной безопасности. |
This effort to provide livelihoods could be done in the context of sustainable rehabilitation and recovery. |
Эти усилия, призванные обеспечить для населения средства к существованию, можно было бы предпринять в контексте мер, направленных на устойчивую реабилитацию и восстановление. |
The joint assessment mission recognized the need for considerable domestic and international effort to allocate resources to recovery and development in Darfur. |
Совместная миссия по оценке признает необходимость в осуществлении значительных внутренних и международных усилий по выделению ресурсов на восстановление и развитие в Дарфуре. |
In some areas, recovery might not be possible on this timescale regardless of non-exceedance of critical loads. |
В некоторых районах восстановление, возможно, не удастся обеспечить в эти сроки, невзирая на то, что критические нагрузки не будут превышаться. |
The majority of the plots showed a decreasing soil solution pH between 1900 and 1990 and slight recovery afterwards. |
На большинстве участков было выявлено снижение рН в почвенном растворе в период между 1900 и 1990 годами и незначительное восстановление после этого. |
The partial recovery that has been observed until now is mainly a result of emission reductions. |
Наблюдаемое сегодня частичное восстановление, вызвано главным образом сокращением выбросов. |
Sensitive soils showed a marked decrease in pH and only partial recovery. |
Значение рН в чувствительных почвах значительно сократилось, а их восстановление было лишь частичным. |
The recovery of the solid phase of the soil is much slower and can take many decades. |
Восстановление твердой фазы почвы происходит значительно медленнее и может занять многие десятилетия. |
In the long term, the UNMIS strategy should be to ensure that reconciliation initiatives are streamlined with recovery and development dividends. |
В долгосрочной перспективе стратегия МООНВС должна заключаться в обеспечении того, чтобы инициативы по примирению учитывали те преимущества, которые обеспечат восстановление и развитие. |
Early recovery efforts are likewise on track. |
Восстановление на ранних этапах также идет по графику. |
Some operations have been scaled down. Nonetheless, a number of recovery and development initiatives have continued in complement to humanitarian interventions. |
Некоторые программы были сокращены, однако осуществление ряда инициатив, направленных на восстановление и развитие, продолжалось в полном объеме в дополнение к оперативной гуманитарной деятельности. |
Small arms hamper reconciliation and post-conflict recovery. |
Оно затрудняет примирение и постконфликтное восстановление. |
United Nations peace support operations are increasingly multifaceted; their mandates range from peace maintenance to peace enforcement and post-conflict recovery. |
Операции по поддержанию мира Организации Объединенных Наций становятся все более комплексными; их мандаты охватывают не только поддержание мира, но и его обеспечение и постконфликтное восстановление. |
Current economic policy was aimed at recovery in the production sector, if adequate financing and credit could be secured. |
Нынешняя экономическая политика направлена на восстановление производственного сектора, при условии обеспечения адекватного финансирования и кредитования. |
Nepal indicated that Afghanistan has several development challenges, including investment in human capital and the broad-based recovery and reconstruction of national infrastructures. |
Непал указал, что Афганистан сталкивается с рядом вызовов в области развития, включая инвестиции в человеческий капитал и широкомасштабное восстановление и реконструкцию национальной экономики. |
Unless there is full recovery in the North, our dependent economies will continue to decline. |
Пока не наступит полное восстановление на севере, наша экономика по-прежнему будет находиться в фазе спада. |
By all accounts, the recovery is likely to be long and painful. |
Судя по всему, восстановление, скорее всего, будет долгим и болезненным. |