Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
I remind the Government that these issues and full access to Jebel Marra and all areas of Darfur are fundamental prerequisites to shifting attention solely from humanitarian needs to early recovery, the launch of the Darfur-based political process and the voluntary return of internally displaced persons. Я напоминаю правительству о том, что эти вопросы и вопрос о беспрепятственном доступе к Джебель-Марре и всем районам в Дарфуре являются основополагающими предпосылками для смещения основного внимания исключительно с удовлетворения гуманитарных потребностей на скорейшее восстановление, начало дарфурского мирного процесса и добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц.
UNRWA stated that its plan was in the process of being implemented and that its service-level agreement with the United Nations Logistics Base will be revisited to ensure it incorporates the recovery of UNRWA RAMCO systems. БАПОР указало, что разработка этого плана осуществляется и что его соглашение об уровне обслуживания с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций будет пересмотрено для обеспечения того, чтобы оно предусматривало восстановление данных используемых в БАПОР систем «Рамко».
This assessment is contributing to the design of a multi-sector plan of action to address the affected population's urgent needs for relief, emergency health services and shelter, as well as longer-term recovery needs, including the restoration of livelihoods. Эта оценка является своего рода вкладом в разработку многосекторного плана действий для удовлетворения насущных потребностей пострадавшего населения в чрезвычайной помощи, неотложных медицинских услугах и крове, а также долгосрочных потребностей в восстановлении, включая восстановление средств к существованию.
Current projects include the 'recovery and employment Afghanistan' programme, which seeks to rebuild infrastructure by creating temporary employment for internally displaced persons; and the Kosovo employment-generation projects, targeting youth and socially excluded groups in rural areas. Нынешние проекты включают программу обеспечения восстановления и занятости в Афганистане, предусматривающую восстановление объектов инфраструктуры путем создания временных рабочих мест для внутренне перемещенных лиц; и проекты создания занятости в Косово, ориентированные на молодежь и социально изолированные группы населения в сельских районах.
Calls upon all parties concerned to ensure that all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction planning... include specific measures for the protection of civilians including the re-establishment of the rule of law. Призывает все стороны, которых это касается, обеспечивать, чтобы все мирные процессы, мирные соглашения и планы постконфликтного восстановления и реконструкции... включали конкретные меры по защите гражданских лиц, в том числе... восстановление верховенства права.
Hence, apart from its tenuous legality, any punitive measure that targets the recovery tax has political ramifications and is really aimed at undermining the cohesion and solidarity of the diaspora with their home country. Соответственно, любые карательные меры, которые имеют своим объектом налог на восстановление, помимо их малоясной легальности имеют политические последствия и реально направлены на подрыв сплоченности и солидарности диаспоры с их родной страной.
We must aim not only to assist affected countries to overcome the challenges posed by the severe impacts of natural disasters but to do so in a way that enables them to achieve sustainable recovery towards sustainable development. Мы должны стремиться оказывать помощь пострадавшим странам для решения сложных проблем, создаваемых тяжелыми последствиями стихийных бедствий, но должны делать это таким образом, чтобы они могли обеспечить устойчивое восстановление, ведущее к устойчивому развитию.
Such a crowd would be supporting not only humanitarian and emergency crises but also all the phases of the disaster risk management cycle: prevention, preparedness, early warning, response, early recovery and reconstruction. Такие группы могут быть полезны не только в случае гуманитарных катастроф и чрезвычайных ситуаций, но и вообще на всех этапах деятельности по предупреждению и ликвидации последствий кризисов, включающих предупреждение, обеспечение готовности, раннее предупреждение, реагирование, начальное восстановление и реконструкцию.
Egypt noted Rwanda's recovery since the 1994 genocide, and also took note of Rwanda's efforts in a number of areas, including addressing socio-economic challenges. Египет отметил восстановление Руанды после геноцида 1994 года, а также принял к сведению усилия Руанды в ряде областей, в том числе для решения социально-экономических проблем.
A toolkit entitled "Haiti: reconstruction for all" was developed by the Global Partnership to help structure a more comprehensive approach to disaster management to ensure that long-term recovery is inclusive of persons with disabilities. Глобальное партнерство подготовило комплект материалов под названием «Гаити: восстановление для всех», с тем чтобы содействовать применению более комплексного подхода к ликвидации последствий бедствия, с тем чтобы сделать долгосрочное восстановление инклюзивным для инвалидов.
However, prices collapsed in the second half of the year, and the downward trend continued into the first quarter of 2009, with a sustained recovery only beginning in the second quarter. Однако во втором полугодии цены рухнули, и понижательная тенденция сохранялась до первого квартала 2009 года, а устойчивое восстановление цен началось лишь во втором квартале.
The international community is confronted with a wide spectrum of challenges, and the recovery of the world economy has, over the past few months, been facing serious and increasing challenges, leading to cross-cutting pressures on societies by deepening the impact on development. Международное сообщество сейчас решает широкий круг проблем, а восстановление мировой экономики в последние несколько месяцев сталкивается с серьезными и все нарастающими трудностями, в результате чего общество испытывает давление по всем направлениям и последствия для перспектив развития становятся все более негативными.
The Technical Working Group developed indicators in four of these thematic areas, prevention, participation, protection, and relief and recovery, as the fifth thematic area, normative, was determined to be cross-cutting, and therefore incorporated within the four areas selected. Техническая рабочая группа разработала показатели для четырех из этих пяти технических областей (предупреждение, обеспечение участия, защита и оказание помощи и восстановление), поскольку пятая тематическая область - нормотворчество - была признана сквозной и инкорпорирована в рамках указанных четырех областей.
Impact is assessed from the point of development results, programme and operations, safety and security, reputation and trust, financial impact, time for recovery, and the scope. Воздействие оценивается с точки зрения результатов для развития программы и операций, безопасности и защищенности, репутации и доверия, финансового воздействия, времени на восстановление и масштабов.
The System-wide Action Plan required United Nations entities to list activities under five pillars - prevention, participation, protection, relief and recovery, and normative - although many activities straddled more than one focus area. В соответствии с общесистемным планом действий подразделения Организации Объединенных Наций должны были составить список мероприятий по пяти направлениям - предотвращение, участие, обеспечение защиты, оказание помощи и восстановление и разработка нормативных документов, хотя многие мероприятия относились сразу к нескольким направлениям.
Its first aim is to counter regression in the realization of children's rights, and its second is to promote policies that help to ensure that recovery benefits the most-excluded children and families, rather than accentuating disparities. Его первой целью является противодействие регрессу в реализации прав детей, а второй - поощрение стратегий, помогающих обеспечить, чтобы восстановление приносило пользу наиболее маргинализированным детям и семьям, а не усиливало неравенство.
This included wider acceptance of the role of the transport sector to further improve its performance and through strengthening innovation policies, processes and technologies to accelerate recovery from the current economic crisis and to putting transport on a path of greater productivity and sustainability. Речь идет о более широком признании роли транспортного сектора, с тем чтобы и впредь повышать его эффективность и посредством укрепления инновационных стратегий, процессов и технологий ускорить восстановление после нынешнего экономического кризиса, а также обеспечить более высокий уровень производительности и большую устойчивость на транспорте.
During 2009, however, the end of the credit crisis and a gradual recovery in the world demand led to a resumption of positive, forward-looking economic activities in developing countries, in particular in China and India. Однако в 2009 году окончание кредитного кризиса и постепенное восстановление мирового спроса обусловили возобновление позитивной и перспективной экономической деятельности в развивающихся странах, прежде всего в Китае и Индии.
Australia's whole-of-government approach to addressing development and security concerns combines the expertise of its development, police, defence and diplomatic resources to stabilize and support recovery in partner countries experiencing conflict and insecurity. Австралийский подход к рассмотрению проблем развития и безопасности предусматривает охват правительства в целом и сочетает компетенцию ресурсов развития, политики, обороны и дипломатии в стремлении стабилизировать и поддержать восстановление в странах-партнерах, обстановка в которых характеризуется конфликтом и отсутствием безопасности.
In this respect, the Committee urges the State party not only to ensure the prosecution and punishment of individuals involved in trafficking, but also the protection and recovery of victims of trafficking. В этой связи Комитет настоятельно предлагает государству-участнику обеспечивать не только судебное преследование и наказание лиц, занимающихся торговлей людьми, но и защиту и восстановление жертв такой торговли.
The financial and economic crisis had driven youth unemployment to unprecedented heights and past experience suggested that, in the absence of urgent action, the recovery in the youth labour market could be protracted. Финансово-экономический кризис привел к повышению уровня безработицы среди молодежи до беспрецедентных высот, и опыт прошлого показывает, что без принятия безотлагательных мер восстановление положения на рынке труда молодежи может принять затяжной характер.
Building on the progress made thus far required strong leadership by the Government and sustained support from the Mission in three priority areas: security, recovery and reconstruction, and the conclusion of the electoral process. Для развития успеха, достигнутого на сегодняшний день, необходимы сильное руководство со стороны правительства и последовательная поддержка со стороны Миссии в трех приоритетных областях: безопасность, восстановление и реконструкция, и завершение избирательного процесса.
5.2.1.3 Consistent with the Basel Declaration on Environmentally Sound Management, used computing equipment should be diverted from disposal practices, such as landfilling and incineration, by robust collection programmes, to the more environmentally sound practices of reuse, refurbishment, material recovery and recycling. 5.2.1.3 В соответствии с Базельской декларацией об экологически обоснованном регулировании, использованное компьютерное оборудование должно вместо операций по удалению, например, захоронения и сжигания, направляться путем осуществления надежных программ по сбору на более экологически обоснованное повторное использование, восстановление, рекуперацию материалов и рециркуляцию.
Developing countries continued to fuel the global recovery in 2010 with their collective growth reaching 7.4 per cent, three times faster than that of developed countries (2.5 per cent). Развивающиеся страны продолжали подпитывать восстановление мировой экономики в 2010 году - суммарный рост в этих странах составил 7,4%, что в три раза превышает показатели роста экономики в развитых странах (2,5%).
Actions could also have linkages to mercury supply if the remediation of contaminated sites involves, for example, the recovery and sale of mercury by reprocessing abandoned mine tailings. Эти меры также могли бы быть связаны с предложением ртути, если восстановление загрязненных участков связано, например, с рекуперацией и продажей ртути в результате повторной обработки шахтных отходов.