Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
In the case of Croatia there is an additional challenge, that of the post-war recovery. Что касается Хорватии, то перед ней стоит еще одна проблема - послевоенное восстановление страны.
The exception is Goal 4, crisis prevention and recovery, which decreased by 8 per cent compared to last year. Исключением является цель 4 «Предотвращение кризисов и посткризисное восстановление», в контексте которой по сравнению с предыдущим годом произошло сокращение на 8 процентов.
Tsunami recovery: Taking stock after 12 months Восстановление после цунами: подведение итогов по истечении 12 месяцев
The recovery and reconstruction of the war-torn country have started with massive emergency international humanitarian assistance. Оздоровление и восстановление измученной войной страны началось массовой международной чрезвычайной гуманитарной помощью.
It might be possible to derive target loads using dynamic modelling that could assign the year of expected recovery. Вероятно, будет возможным с помощью динамического моделирования определять контрольные нагрузки, позволяющие устанавливать год, в котором ожидается восстановление экосистем.
A relatively strong post-war recovery has continued in neighbouring Yugoslavia; however, this economy still faces formidable difficulties in implementing much-needed but painful economic reforms. В соседней Югославии происходило относительно быстрое послевоенное восстановление, однако ее экономика по-прежнему сталкивается с колоссальными трудностями в проведении столь нужных, но болезненных экономических реформ.
The recovery of agricultural exports in recent years has not generated sufficient new jobs or reversed the negative trend. Восстановление экспорта сельскохозяйственных товаров за последние годы не привело к созданию достаточного числа рабочих мест и не позволило преодолеть неблагоприятную тенденцию.
Long-term and sustainable post-disaster recovery continues to be a challenge and a necessity. Долгосрочное и устойчивое восстановление после бедствий по-прежнему является и вызовом, и необходимостью.
(b) Provide physical rehabilitation and psychological recovery measures for these children. Ь) обеспечить физическую реабилитацию и психологическое восстановление для таких детей.
Humanitarian assistance, rehabilitation, recovery and reconstruction can and will overlap. Предоставление гуманитарной помощи, восстановление и реконструкция могут и будут частично дублировать друг друга.
However, in less contaminated areas, excavation may pose a greater environmental risk than natural recovery. В то же время в менее зараженных районах выемка грунта может быть чревата большей опасностью для окружающей среды, чем естественное восстановление.
Biological recovery of such sites requires considerable and stable improvements in water quality with respect to acidification. Биологическое восстановление таких участков происходит только в случае значительного и устойчивого улучшения качества вод с точки зрения их подкисления.
The courts have the power to ensure that the sum awarded covers the costs of a full recovery. Суды обладают полномочиями обеспечивать, чтобы присужденная сумма компенсации покрывала расходы на полное восстановление.
Refrigerant management plans generally consist of several components, including technician training, recovery and recycling, and support for legislation. Планы регулирования хладагентов, как правило, состоят из нескольких компонентов, включая подготовку технических кадров, восстановление и рециркуляция, а также поддержку законодательства.
Political momentum and socio-economic recovery are intertwined and need each other. Политический процесс и социально-экономическое восстановление взаимосвязаны и взаимозависимы.
It also recommends that the State party continue ensuring physical and psychological recovery and social reintegration to children returning home who have been involved in this activity. Он рекомендует также государству-участнику продолжать обеспечивать физическое и психологическое восстановление и социальную реинтеграцию возвращающихся домой детей, вовлеченных в эту деятельность.
This is critical to ensuring that recovery is sustained and that international support does not elicit dependency. Это имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы восстановление было устойчивым и чтобы международная поддержка не вела к возникновению зависимости.
Experience from both past and more recent disasters has illustrated the importance of designing and organizing a response that promotes a rapid and durable recovery. Опыт прошлых и совсем недавних бедствий указывает на важность разработки и организации мер реагирования, обеспечивающих быстрое и устойчивое восстановление.
It is unlikely that recovery would result in the community recorded prior to acidification due to the dynamic nature of biological processes. Маловероятно, что восстановление приведет к образованию сообщества, существовавшего до подкисления, в силу динамической природы биологических процессов.
A full pH recovery was modelled only for the plots in the United Kingdom. Полное восстановление показателя рН, согласно модели, будет достигнуто лишь на участках, находящихся в Соединенном Королевстве.
Amended Protocol II was an important instrument of humanitarian law whose obligations were essential in order to facilitate humanitarian assistance, post-conflict recovery and safer peacekeeping operations. Дополненный Протокол II есть важный инструмент гуманитарного права, чьи обязательства имеют существенное значение для того, чтобы облегчать гуманитарное содействие, постконфликтное восстановление и повышение безопасности операций по поддержанию мира.
For only 3% of the area deposition levels could not be sufficiently reduced to achieve recovery before 2100. Только в отношении З% площади оказывается невозможным в достаточной степени сократить уровни осаждения, с тем чтобы обеспечить восстановление до 2100 года.
Hence, the observed recovery was, in fact, associated with declining SO42-. Таким образом, наблюдавшееся восстановление участков было фактически связано с уменьшением концентраций SO42-.
The key challenge is to rebuild economies in such a way that the benefits of recovery are spread as widely as possible across society. Ключевой задачей является восстановление экономики таким образом, чтобы блага восстановления распространились как можно более широко по всему обществу.
In areas such as democratic governance and crisis prevention and recovery, experience shows UNDP ability to deliver solid support to countries. В таких областях, как демократическое управление, предотвращение кризисных ситуаций и восстановление после них, практика показывает, что ПРООН способна оказывать странам реальную поддержку.