| The briefing to the Special Committee will include the strategy, as well as the provision of support to other critical areas where others may lead, such as socio-economic recovery. | В ходе брифинга Специального комитета будет рассмотрена соответствующая стратегия, а также вопросы обеспечения поддержки в других важнейших областях, таких как социально-экономическое восстановление. |
| This rapid recovery can be attributed to the aggressive cost controls implemented by corporations and the private sector well in advance of the ensuing slowdown. | Такое быстрое восстановление можно объяснить активным контролем цен, применявшимся корпорациями и частным сектором задолго до экономического спада. |
| It is not possible to start economic and social recovery without reforming the security sector and without creating stable conditions for developing a democratic society and the rule of law. | Экономическое и социальное восстановление невозможно без реформы сектора безопасности и создания стабильных условий для построения демократического общества и обеспечения верховенства права. |
| A study may be undertaken by TEAP to estimate the impact of illegal trade on the recovery of the ozone layer. | Группа по техническому обзору и экономической оценке может провести исследование с целью оценки воздействия незаконной торговли на восстановление озонового слоя. |
| In these separate incidents there has been recovery although the patients were suffering from severe poisoning (one was comatose and cyanosed at presentation). | В отдельных случаях наблюдалось восстановление, хотя пациенты страдали от тяжелого отравления (у одного человека во время осмотра зафиксированы кома и цианоз). |
| The world economy shrank by 2.0 per cent in 2009, and recovery will be fragile in 2010. | В 2009 году общемировой объем валового внутреннего продукта сократился на 2 процента, и его восстановление в 2010 году будет неустойчивым. |
| Continuous research and innovations help us to support the highest technological level and meet the challenge of data recovery from the newest and emerging storage devices. | Разработанные в Центре специализированные программные и аппаратные средства обеспечивают восстановление данных с жестких дисков, оптических носителей, RAID-массивов, Flash-накопителей. |
| The Troyan could be associated with the recovery of the walls damaged somewhere and, probably with an attempt to connect them into one system. | С Трояном, видимо, было связано восстановление разрушенных кое-где валов и, возможно, попытка соединить их в общую систему. |
| Examining previous deep financial crises, there was every reason to be concerned that the employment decline would be catastrophically deep and the recovery extraordinarily slow. | Анализ предыдущих глубоких финансовых кризисов показал, что есть все основания быть обеспокоенными тем, что снижение трудовой занятости населения будет глубоко катастрофическим, а восстановление чрезвычайно медленным. |
| While this will eventually turn around as the inventory of unsold homes shrinks, the recovery will be slow. | Несмотря на то, что это в итоге уменьшит реестр непроданных домов, восстановление будет медленным. |
| Unless, and until, Germany moves in this direction, no one should bet the farm on a more robust and sustained eurozone recovery. | До того времени, как Германия начнет двигаться в это направление, никто не должен ожидать более активное и устойчивое восстановление еврозоны. |
| Now endorsing British austerity, Lagarde said that it had increased confidence in the UK's economic prospects, thereby spurring the recent recovery. | Теперь одобряя британскую экономическую строгость, Лагард заявила, что именно эта политика укрепила доверие в экономические перспективы Великобритании, тем самым стимулируя недавнее восстановление. |
| This pattern also characterizes the current recovery, and recent data suggest that mismatches between the demand and supply of labor by industry are back to pre-recession levels. | Эта модель также характеризует текущее восстановление, а также последние данные свидетельствуют о том, что несоответствие между спросом и предложением рабочей силы по отраслям вернулось к докризисному уровню. |
| Doctors predicted that with surgery, Anselmo's back problem could be corrected, but that the recovery time could be a year or more. | Врачи сообщили, что проблема Ансельмо может быть решена путём хирургического вмешательства, но на восстановление потребуется год или больше. |
| The global recovery is taking place alongside an advance transition towards a greener economy. | Восстановление темпов экономического роста в мире происходит параллельно с "позеленением" мировой экономики. |
| A cyclical recovery is underway, supported by monetary easing for years to come and increasingly flexible fiscal rules. | Вскоре наступит циклическое восстановление экономики, которое будет поддерживаться мягкой монетарной политикой ещё в течение нескольких лет, а также более гибкими бюджетными правилами. |
| Rather than making the difficult changes that would enable strong recovery, Europe's policymakers have weighed down the economy with more spending and debt. | Вместо того чтобы провести трудные изменения, которые сделали бы возможным уверенное восстановление экономики, политики Европы нагрузили её ещё большими расходами и долгами. |
| But the realization this autumn of even some of the risks described here could derail the global economy's still-wobbly recovery. | Однако реализация этой осенью хотя бы некоторых рисков, которые здесь описаны, может пустить под откос все еще шаткое восстановление мировой экономики. |
| Economies grow at something much closer to their stall speeds, thus lacking the cyclical "escape velocity" required for a self-sustaining recovery. | Кажется, что рынки забыли, что восстановление после разрыва пузыря и финансового кризиса, как правило, страдает анемией. |
| Post-conflict reconstruction and recovery in northern Uganda, including the Karamajong region, was a priority item in the 2007/08 national budget. | В государственном бюджете 2007-2008 года приоритетной статьей является постконфликтное восстановление и реконструкция северной части Уганды, включая регион Карамаджонг. |
| But, rather than helping, the rush to budget cutting is reversing earlier recovery efforts. | Когда спрос частного сектора остается слабым, экономия замедляет, а не ускоряет восстановление. |
| In addition to helping the Government of Afghanistan meet the humanitarian needs of its people, we must support sustainable recovery and reconstruction efforts. | Но восстановление и реконструкция осуществляется медленно, а обязательства, взятые в Токио, пока еще не привели к конкретному улучшению жизни простых афганцев. |
| Complete QPS phase-out would have an immediate benefit, and is estimated to bring forward ozone layer recovery by roughly 1.5 years. | Полный поэтапный отказ от применения в целях КООТ принесет немедленную выгоду и, согласно оценкам, ускорит восстановление озонового слоя приблизительно на 1,5 года. |
| The challenges of post-conflict development are complex and multifaceted, including, among other things, recovery, rehabilitation, disarmament, demobilization and reintegration of ex-combatants into civilian life, sustainable livelihood and demining. | Задачи в контексте постконфликтного развития являются сложными и многогранными, и в их число входят, в частности, восстановление, реконструкция, разоружение, демобилизация и реинтеграция бывших комбатантов в гражданское общество, создание возможностей для устойчивого обеспечения населения средствами к существованию и разминирование. |
| And that means beating back the populists and nationalist barbarians within by supporting aggregate demand and pro-growth reforms that ensure a more resilient recovery of jobs and incomes. | Это означает, что надо отразить атаку популистских и националистических варваров внутри Европы, поддерживая совокупный спрос, а также реформы, содействующие росту экономики, что обеспечит устойчивое восстановление рабочих мест и доходов. |